Lingua   

Ayúdame Valentina

Violeta Parra
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersione inglese di Riccardo Venturi
AYÚDAME VALENTINAHELP ME VALENTINA
A Valentina Tereshkova
To Valentina Tereshkova
¡Qué vamos a hacer con tántos
Y tántos predicadores!
Unos se valen de libros,
Otros de bellas razones;
Algunos de cuentos varios
Milagros y apariciones,
Los otros de la presencia
De esqueletos y escorpiones,
¡Mamita mía! los escorpiones.
What shall we do with so many
and so many preachers!
The ones use their books,
and other their good reasons;
still others use their tales,
miracles and apparitions,
still others use the presence
of skeletons and scorpions,
mamita mía! The scorpions!
Qué vamos a hacer con tánta
Plegaría sobre nosotros,
Que alegan en todas las lenguas
De gloria y de esto y del otro,
De infiernos y paraísos,
De limbos y purgatorios,
Edenes y vida eterna,
Arcángeles y demonios,
¡Mamita mía! con los demonios.
What shall we do with so many
prayers we have to shoulder,
jabbering in every language
of glory and other stupid things,
of hells and paradises,
of limboes and purgatories
of edens, of eternal life,
of archangels and of demons,
mamita mía! The demons!
Que sí, que adoren la imagen
De la señora María,
Que no se adore ninguna
Señora ni señorita;
Que sí, que no, que mañana,
Que un viernes de amanecida,
Que para entrar a la gloria
Dinero se necesita,
¡Mamita mía! Se necesita.
Let them adore as they will
the holy image of their Lady,
but be no lady or young lady
adored in any way;
well then, tomorrow morning
or on a Friday in the morning
the road that leads to Heaven
takes a lot of money,
mamita mía! a lot of money.
Se ve que no son muy limpios
Los trigos en esta viña
Y la zizania pretende
Comerse toda la espiga;
Poco le dice la forma
Con que ha de clavar su espina
Para chupar al más débil
Que diabla la sabandija,
¡Mamita mía! la sabandija.
You see, the grass in this vineyard
is so to say not so clean
and the wild rice would like
to devour all the ears.
And who cares of the way
the sting will be stuck in it
by that devil of a scorpion,
mamita mía! The scorpion!
¡Qué vamos a hacer con tánto
Tratado del alto cielo!
Ayúdame, Valentina,
Ya que tu volaste lejos.
Dime de una vez por todas,
que arriba no hay tal mansión:
Mañana la ha de fundar
El hombre con su razón.
Mamita mía! Con su razón.
What shall we do with so many
and many talks on high Heaven!
Help me, Valentina,
you who have flown so high:
tell me once and for all
there’s no such mansion up there:
it will be built by mankind
tomorrow, only by reason,
mamita mía! By reason.
¡Qué vamos a hacer con tántos
Embajadores de dioses!
Me salen a cada paso
Con sus colmillos feroces.
Apúrate, Valentina,
Que aumentaron los pastores
Porque ya viene el derrumbe
Del cuento de los sermones,
¡Mamita mía! de los sermones.
What shall we do with so many
ambassadors of gods!
They’re biting me everywhere
with their merciless fangs.
Make haste, Valentina,
the shepherds have increased;
but the ruin is drawing near
of the history of sermons,
mamita mía! The sermons!
Qué vamos a hacer con tánta
Mentira desparramada:
Valentina, Valentina,
Pasemos la escobillada.
Señores: bajo la tierra
La muerte queda sellada
Y a todo cuerpo en silencio
El tiempo lo vuelve nada,
Mamita mía! Lo vuelve nada.
And what shall we do with so many
and many lies from all parts:
Valentina, Valentina,
let’s sweep this rubbish away!
Dear sirs, underneath the ground
death remains and will not move,
and any body will be turned
in silence into nothing.
Mamita mía! Into nothing.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org