Language   

Fila la lana

Fabrizio De André
Back to the song page with all the versions


Versione italiana di Riccardo Venturi della canzone di Robert...
FILE LA LAINE
Jacques Douai
paroles et musique de Robert Marcy (1949)
FILA LA LANA
Dans la chanson de nos pères
Monsieur de Malbrough est mort
Si c'était un pauvre hère
On n'en dirait rien encore
Mais la dame à sa fenêtre
Pleurant sur son triste sort
Dans mille ans, deux mille peut-être
Se désolera encore.
Nella canzone dei nostri padri
il signor di Malbrough è morto,
se fosse un povero disgraziato
non se ne può ancora dir niente.
Ma la dama alla finestra
Lamentando la sua triste sorte
per mille anni, forse duemila
si dispererà ancora.
File la laine, file les jours
Garde ma peine et mon amour
Livre d'images des rêves lourds
Ouvre la page à l'éternel retour.
Fila la lana, sfilano i giorni
serba la mia pena e il mio amore
libro d'immagini dei sogni pesanti
apri la pagina all'eterno ritorno.
Hennins aux rubans de soie
Chansons bleues des troubadours
Regrets des festins de joie
Ou fleurs du jolie tambour
Dans la grande cheminée
S'éteint le feu du bonheur
Car la dame abandonée
Ne retrouvera son cœur.
"Hennins" [*] coi nastri di seta,
tristi canzoni dei trovatori
rimpianto delle gioiose feste
o fiori del bel ricamo a tombolo,
nel grande camino
si spegne il fuoco della felicità
perché la dama abbandonata
non ritroverà il suo cuore.
File la laine, file les jours
Garde ma peine et mon amour
Livre d'images des rêves lourds
Ouvre la page à l'éternel retour.
Fila la lana, sfilano i giorni
serba la mia pena e il mio amore
libro d'immagini dei sogni pesanti
apri la pagina all'eterno ritorno.
Croisés des grandes batailles
Sachez vos lances manier
Ajustez cottes de mailles
Armures et boucliers
Si l'ennemi vous assaille
Gardez-vous de trépasser
Car derrière vos murailles
On attend sans se lasser.
Crociati delle grandi battaglie
sappiate ben maneggiare le vostre lance
aggiustate le cotte di maglia
le armature e gli scudi
Se il nemico vi assalta
fate attenzione a non perire
perché dietro alle vostre mura
si attende senza stancarsi.
File la laine, file les jours
Garde ma peine et mon amour
Livre d'images des rêves lourds
Ouvre la page à l'éternel retour.
Fila la lana, sfilano i giorni
serba la mia pena e il mio amore
libro d'immagini dei sogni pesanti
apri la pagina all'eterno ritorno.

[*] Lo "hennin" era una specie di cappuccio conico tipico delle acconciature femminili medievali francesi.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org