Language   

Fila la lana

Fabrizio De André
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione croata di Adela Savić Stuani
FILA LA LANAPLETI VUNU
Nella guerra di Valois il signor di Vly è morto,
se sia stato un prode eroe non si sa, non è ancor certo.
Ma la dama abbandonata lamentando la sua morte
Per mill'anni e forse ancora piangerà la triste sorte.
U bitci na Valois poginuo je gospodin De Vly
dali je bio odvažni junak ne zna se, nije sigurno
ali njegova napustena dama oplakujući njegovu smrt
jos tisuću godina, i možda i više plakaće nad tužnom sudbinom.
Fila la lana, fila i tuoi giorni, illuditi ancora che lui ritorni,
libro di dolci sogni d'amore apri le pagine al suo dolore.
Pleti vunu, pleti svoje dane
zavaravaj se još da će se on vratiti
knjigo slatkih ljubavnih snova
otvori stranice njenog bola.
Son tornati a cento e mille i guerrieri di Valois,
son tornati alle famiglie, ai palazzi e alle città.
Ma la dama abbandonata non ritroverà il suo amore
e il gran ceppo nel camino non varrà a scaldarle il cuore.
Vratili su se stotine, tisuće ratnika sa Valois
vratili su se obiteljima, kućama, gradovima
ali napustena dama neće više nikad naći svoju ljubav
ni veliki panj u ognjištu neće zagrijati njeno srce.
Fila la lana, fila i tuoi giorni, illuditi ancora che lui ritorni,
libro di dolci sogni d'amore apri le pagine al suo dolore.
Pleti vunu, pleti svoje dane
zavaravaj se još da će se on vratiti
knjigo slatkih ljubavnih snova
otvori stranice njenog bola.
Cavalieri che in battaglia ignorate la paura
stretta sia la vostra maglia, ben temprata l'armatura.
Al nemico che vi assalta siate presti a dar risposta
perché dietro a quelle mura vi s'attende senza sosta.
Kavaljeri u bitci, koji ne znate za strah
neka vaš cvršto grli vaš oklop, neka bude dobro naostreno oružje
i neprijatelju koji vas napada dati ćete odlučan odgovor
jer unutar onih zidima čeka vas se, bez predaha.
Fila la lana, fila i tuoi giorni, illuditi ancora che lui ritorni,
libro di dolci sogni d'amore chiudi le pagine sul suo dolore.
Pleti vunu, pleti svoje dane
zavaravaj se još da će se on vratiti
knjigo slatkih ljubavnih snova
zatvori stranice njenog bola.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org