Originale | Traduzione inglese di Alice Bellesi
|
CREEMOS EL HOMBRE NUEVO | LET'S CREATE THE NEW MAN |
| |
Creemos el hombre nuevo cantando, | Let's create the new man by singing, |
el hombre nuevo de España cantando, | Spain's new man by singing, |
el hombre nuevo del mundo cantando. | the world's new man by singing. |
Canto esta noche de estrellas | I'm singing in this starry night |
en que estoy solo y desterrado. | when I'm lonely and exiled. |
| |
Pero en la tierra no hay nadie | But there's nobody on earth |
que esté solo si está cantando. | being lonely when he's singing. |
| |
Al árbol lo acompañan las hojas | The tree goes with the leaves |
y si está seco ya no es árbol; | and if it's withered it's no more a tree; |
al pájaro, el viento, las nubes, | the bird, with the wind, the clouds, |
y si está mudo ya no es pájaro. | and if it's silent it's no more a bird. |
Al mar lo acompañan las olas | The sea goes with the waves |
y su canto alegres los barcos, | and her merry song with the boats; |
al fuego, las llamas, las chispas | fire, with the flames, the sparks |
y hasta las sombras cuando es alto. | and even the shadows when it's high. |
| |
Nada hay solitario en la tierra | Nobody is a lonely heart on earth |
creemos el hombre nuevo cantando. | let's create the new man by singing. |