King Orfeo [feat. Harpens kraft]
GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCGHarpans kraft - Folk och Rackare (1979) | |
Il potere dell'arpa | Herr Peder han rider sig söderunder ö. Där fäster han sig vid så vänan en mö. Min hjärtans allra käraste vad sörjer du då? |
Il giovane paggio va a giocare in giardino, e la fanciulla sta nella sua stanza e piange. Mia adorata amata, Ditemi per chi state piangendo! “Piangete per una sella d'oro o un cavallo, oppure piangete perché a Voi mi son promesso?” | Inte sörjer jag att vägen är lång Och inte sörjer jag, att sadelen är trång Min hjärtans allra käraste vad sörjer du då? |
“Non piango per una sella d'oro o un cavallo, né piango perché a Voi mi son promessa.” | Inte sörjer jag för sadel eller häst Inte sörjer jag, att du haver mig fäst Min hjärtans allra käraste vad sörjer du då? |
“Piangete perché la sella è stretta, oppure piangete perché la strada è tanto lunga?” | Inte sörjer jag för det att jag är ung Att bära gullkronan, hon är inte tung. Min hjärtans allra käraste vad sörjer du då? |
“Non piango perché la sella è troppo stretta, né piango perché la strada è tanto lunga.” | Jag sörja, jag sörja, jag sörja väl då Jag vet ju så väl, hur det mig lär gå. Min hjärtans allra käraste vad sörjer du då? |
“Piangete per Vostro padre o Vostra madre, oppure piangete per Vostra sorella o Vostro fratello?” | Utanför den bredan bro Där miste jag mina systrar två Min hjärtans allra käraste vad sörjer du då? |
“Non piango per mio padre o mia madre, né piango per mia sorella o mio fratello.” | Jag ska göra den bron så bred Även om hon kostar mig tolvtusen träd Min hjärtans allra käraste vad sörjer du då? |
“Piuttosto piango per i miei bei capelli biondi Ché staranno a galleggiare nel fiume Vernamo.” [1] | Jag ska göra den bron så stark Även om hon kostar mig tolvtusen mark Min hjärtans allra käraste vad sörjer du då? |
“Mi fu predetto, già quand'ero ancora bambina, Che sarei annegata il giorno delle mie nozze.” | Själv så ska jag bredvid dig rida Fem av mina män på var och en sida Min hjärtans allra käraste vad sörjer du då? |
“E io costruirò un ponte tanto robusto, Mi costasse pure dodicimila marchi.” | När som de komma till borgaregrind Där dansade en hjort, där spelade en hind Min hjärtans allra käraste vad sörjer du då? |
“Dodici cavalieri cavalcheranno innanzi a Voi e dodici a ciascun Vostro fianco.” | Å männen såg nu på djuren bara Ensam lät de den jungfrun fara Min hjärtans allra käraste vad sörjer du då? |
E quando giunsero a metà del ponte, Vi inciampò il cavallo sui quattro ferri d'oro. | När som hon kom å den bredan bro Där stapplade hästen på fyra guldskor Min hjärtans allra käraste vad sörjer du då? |
Su quattro ferri d'oro e trenta chiodi d'oro, E la fanciulla cadde nel fiume impetuoso. | Fyra guldskor och fem guldsöm Den jungfrun föll i stridan ström Min hjärtans allra käraste vad sörjer du då? |
E il giovane paggio disse al paggetto: “Vammi a prendere l'arpa d'oro e fai alla svelta!” | Herr Peder han talte till sin lille smådräng Och hämten mig hit min gullharpesträng Herr Peder, han spelade så ljuvligt Att fåglarna på kvistarna de dansa därvid |
Percosse l'arpa per la prima volta, C'era il troll a fior d'acqua e sorrideva. | Han spelade barken av hårdaste trä Han spelade barnet ur moderns knä Han spelade vattnet ur bäcken Han spelade ögonen ur näcken |
Percosse l'arpa per la seconda volta, C'era il troll a fior d'acqua e piangeva. | Herr Peder, herr Peder du spela ej så hårt Du skall så gärna din unga brud få Min hjärtans allra käraste vad sörjer du då? |
“Senti un po', paggio, non suonar così forte, Ché te la ridò indietro la tua sposina!” | Min unga brud henne kan jag väl få Men jag vill också ha hennes systrar två Min hjärtans allra käraste vad sörjer du då? |
“Sí che te la ridò, la tua sposina rubiconda, Che mai tra i flutti è giaciuta morta.” Mia adorata amata, Ditemi per chi state piangendo! | Och där blev glädje och mycken fröjd Och systrarna voro med svågern nöjd Min hjärtans allra käraste vad sörjer du då? |
[1] pron. [vèèrnamù]. |