| English version by Riccardo Venturi
|
MI PIACCIONO GLI STUDENTI | I LIKE THE STUDENTS |
| |
Viva gli studenti, | Long live the students, |
giardino di gioia! | Garden of joy and mirth! |
sono uccelli che non si spaventano | They're birds who don't get scared |
per bestie feroci o polizia, | At wild beasts or the police, |
non li spaventano gli spari | They don't get scared at shoots |
né il latrato dei cani. | Or at the yelling of dogs. |
Caramba y zamba la cosa, | Caramba y zamba la cosa, |
evviva l'astronomia! | Long live astronomy! |
| |
Viva gli studenti, | Long live the students |
che ruggiscono come il vento | Roaring like the wind |
quando gli si avvicinano | When soutanes and regiments |
tonache o reggimenti; | Get too close to them; |
uccellini libertari, | Libertarian little birds, |
proprio come gli elementi. | Just like the elements. |
Caramba y zamba la cosa, | Caramba y zamba la cosa, |
evviva gli esperimenti! | Long live the experiments! |
| |
Mi piacciono gli studenti, | I like the students, yes, |
perché sono il lievito | For they are the yeast |
del pane che tutto fragrante | In the bread that, so fragrant, |
uscirà dal forno | Is being backed in the oven |
per la bocca del povero, | For the mouth of the poor |
che mangia con amarezza. | Who eat it in bitterness. |
Caramba y zamba la cosa, | Caramba y zamba la cosa, |
viva la letteratura! | Long live literature! |
| |
Mi piacciono gli studenti | I like the students, yes, |
perché s'incazzano | For they get pissed off |
quando gli dicono «è farina» | When they're told “It's wheat”, |
quella che tutti sanno che è crusca, | And all know it's only bran, |
e non fanno i sordomuti | And they aren't deaf and dumb |
quando si trovano di fronte ai fatti. | When they've to face events. |
Caramba y zamba la cosa, | Caramba y zamba la cosa, |
il codice del diritto! | The code of the right! |
| |
Mi piacciono gli studenti, | I like the students, yes, |
che camminano sulle rovine; | When they're walking on ruins |
con le bandiere in alto | Flowing their flags so high |
vanno gli studenti tutti insieme; | The students go all together. |
sono chimici e dottori, | They're chemists and doctors, |
chirurgi e dentisti. | Surgeons and dentists. |
Caramba y zamba la cosa, | Caramba y zamba la cosa, |
evviva gli specialisti! | Long live the specialists! |
| |
Mi piacciono gli studenti, | I like the students, yes, |
che vanno nel laboratorio | When they go to the lab |
e scoprono ciò che si nasconde | To discover what is hidden |
dentro il confessionale; | Behind the confessional; |
hanno ormai una gran carriola | Now they got a big wheelbarrow |
che è arrivata fino al purgatorio. | That has reached Purgatory: |
Caramba y zamba la cosa, | Caramba y zamba la cosa, |
i libri che spiegano la verità! | The books explaining the truth! |
| |
Mi piacciono gli studenti, | I like the students, yes, |
che hanno molta chiara eloquenza | Who can be so clearly eloquent, |
alla santa borsa nera | And you can't find anymore |
hanno tolto le indulgenze; | Indulgences at the holy blackmarket. |
perché fino a quando durerà | And when, ladies and gentlemen, |
signori, per noi la penitenza? | will penitence be over? |
Caramba y zamba la cosa, | Caramba y zamba la cosa, |
viva tutta la scienza! | Long live all the science! |