La domenica delle salme
Fabrizio De AndréOriginale | La versione finlandese di Juha Rämö |
LA DOMENICA DELLE SALME | KUOLLEIDEN SUNNUNTAI |
Tentò la fuga in tram verso le sei del mattino dalla bottiglia di orzata dove galleggiava Milano non fu difficile seguirlo il poeta della Baggina [1] la sua anima accesa mandava luce di lampadina gli incendiarono il letto sulla strada di Trento riuscì a salvarsi dalla sua barba un pettirosso da combattimento. I polacchi non morirono subito e inginocchiati agli ultimi semafori rifacevano il trucco alle troie di regime lanciate verso il mare i trafficanti di saponette mettevano pancia verso est chi si convertiva nel novanta era dispensato nel novantuno la scimmia del quarto Reich ballava la polka sopra il muro e mentre si arrampicava le abbiamo visto tutto il culo la piramide di Cheope volle essere ricostruita in quel giorno di festa masso per masso schiavo per schiavo comunista per comunista. La domenica delle salme non si udirono fucilate il gas esilarante presidiava le strade. La domenica delle salme si portò via tutti i pensieri e le regine del tua culpa affollarono i parrucchieri. Nell'assolata galera patria il secondo secondino disse a "Baffi di Sego" [2] che era il primo si può fare domani sul far del mattino e furono inviati messi fanti cavalli cani ed un somaro d annunciare l'amputazione della gamba di Renato Curcio il carbonaro il ministro dei temporali in un tripudio di tromboni auspicava democrazia con la tovaglia sulle mani e le mani sui coglioni - voglio vivere in una città dove all'ora dell'aperitivo non ci siano spargimenti di sangue o di detersivo - a tarda sera io e il mio illustre cugino De Andrade [3] eravamo gli ultimi cittadini liberi di questa famosa città civile perché avevamo un cannone nel cortile. La domenica delle salme nessuno si fece male tutti a seguire il feretro del defunto ideale la domenica delle salme si sentiva cantare - quant'è bella giovinezza non vogliamo più invecchiare -. Gli ultimi viandanti si ritirarono nelle catacombe accesero la televisione e ci guardarono cantare per una mezz'oretta poi ci mandarono a cagare -voi che avete cantato sui trampoli e in ginocchio con i pianoforti a tracolla vestiti da Pinocchio voi che avete cantato per i longobardi e per i centralisti per l'Amazzonia e per la pecunia nei palastilisti e dai padri Maristi voi avevate voci potenti lingue allenate a battere il tamburo voi avevate voci potenti adatte per il vaffanculo - La domenica delle salme gli addetti alla nostalgia accompagnarono tra i flauti il cadavere di Utopia la domenica delle salme fu una domenica come tante il giorno dopo c'erano segni di una pace terrificante mentre il cuore d'Italia da Palermo ad Aosta si gonfiava in un coro di vibrante protesta. | Raitiovaunulla hän yritti paeta aamukuudelta mantelimaidosta jossa Milano kelluu. Ei ollut vaikea seurata tätä vanhainkodin 1 runoilijaa, jonka hehkuva sielu loi valoa lampun lailla. Hänen vuoteensa pantiin palamaan Trienteen johtavalla tiellä. Partakarvan mitalla hän onnistui pelastautumaan kuin taisteluun valmis punarinta. Puolalaiset eivät kuolleet heti, vaan viimeisiin liikennevaloihin 2 polvistuneina meikkasivat vallanpitäjien huoria. Saippuan kaupustelijat käänsivät napansa itään 3. Se joka vuonna 90 otti pestin, sai vapautuksen seuraavana. Neljännen valtakunnan apinat 4 tanssivat polkkaa Berliinin muurilla ja kavutessaan ylös ne paljastivat perseensä. Kheopsin pyramidi halusi tänä juhlapäivänä tulla rakennetuksi uudelleen kivi kiveltä, orja orjalta, kommunisti kommunistilta. Kuolleiden sunnuntaina ei kuulunut kiväärien ammuntaa, vaan ilokaasu valtasi kadut. Kuolleiden sunnuntai vei kaikki ajatukset mennessään, ja kuningattaret jotka tiesivät vain »sinun vikasi« täyttivät kauneussalongit ääriään myöten. Kotiseutuvankilan auringonpaisteessa toinen vanginvartija puhui ensimmäiselle, Taliparraksi sanotulle: »Huomenna, aamun koittaessa, se tapahtuu.« Ja viestinviejiä lähetettiin matkaan, jalkasotilaita, hevosia, koiria ja yksi aasi, levittämään tietoa jalan amputoimisesta siltä jonka nimi oli Renato Curcio 5, miilunpolttajalta 6. Säiden ministeri, pasuunoiden soidessa, toivoi demokraatiaa kädet munillaan pöytäliinan kätköissä. »Haluaisin elää kaupungissa, jossa ennen aperitiivia ei vuodateta verta eikä pesuainetta.« Myöhään illalla minä ja maineikas serkkuni de Andrade 7 olimme ainoat vapaat kansalaiset tässä kuuluisassa, sivistyneessä kaupungissa, koska meillä oli kanuuna takapihalla, kanuuna takapihalla. Kuolleiden sunnuntaina kukaan ei loukkaantunut, vaan kaikki olivat saattamassa hautaan kuollutta esikuvaa. Kuolleiden sunnuntaina kaikui laulu: »Niin kaunis on nuoruus, kukapa siis haluaisi olla vanha.« Viimeiset vaeltajat palasivat katakombeihinsa, avasivat television, katsoivat lauluamme puolisen tuntia ja toivottivat meidät helvettiin. Te jotka lauloitte puujaloilla seisten ja polvillanne, harmoni harteilla, Pinokkioksi puettuina, te jotka lauloitte langobardeille 8 ja sentralisteille, Amazonin sademetsille ja rahasta, suuryritysten mukaan nimetyillä areenoilla ja maristiveljille 9, teidän äänenne olivat mahtavat ja kielenne koulutetut vaikka rumpua päristämään, niin mahtavat olivat teidän äänenne ja niin ruskeat teidän kielenne. Kuolleiden sunnuntaina ne joiden vastuulla oli nostalgia saattoivat huilujen soidessa hautaan utopian elottoman ruumiin 10 ja se kuolleiden sunnuntai oli kuin monet kaltaisensa ja seuraavana päivänä oli nähtävissä merkkejä kauhistuttavasta rauhasta kun samaan aikaan Italian sydän Palermosta Aostaan vavisten paisui vastalauseiden kuoroksi. |
Tämä Fabrizio de Andrén laulu vuodelta 1990 kuvaa Italian ja Länsi-Euroopan oloja 80-luvun lopulla. 1 viittaa Milanossa sijaitsevaan vuodesta 1768 toimineeseen vanhusten hoitolaitokseen nimeltä Pio Albergo Trivulzio. Sieltä sai alkunsa Tangentopolina tunnettu laaja poliittinen lahjusskandaali, joka ravisteli Italiaa 90-luvun alussa. 2 viittaa laittomiin maahanmuuttajiin, jotka yrittivät ansaita elantonsa puhdistamalla liikennevaloissa seisovien autojen tuulilaseja ja kauppaamalla tupakansytyttimiä, paperinenäliinoja ja omaa ruumistaan. 3 köyhistä köyhimpiä olivat ne, jotka »käänsivät napansa itään« eli myivät saippuaa niiden lukuun, jotka rikastuivat Berliinin muurin kaatumisella. 4 viittaa Saksan ja muun Euroopaan uusnatseihin. 5 Italiassa 70-luvulta aina nykypäiviin toimineen terroristijärjestö Punaisten prikaatien perustaja ja entinen johtaja. Curcio tuomittiin vuonna 1976 vankeuteen, ja hänet vapautettiin vuonna 1998. 6 Carbonari, Miilunpolttajat, oli Napolissa vuonna 1807 perustettu salaseura, jona päämääränä oli vapauttaa Italia ulkomaiden vaikutusvallasta ja yhdistää maa. 7 brasilialainen kirjailija Oswald de Andrade (1890 - 1954). 8 viittaa oikeistolaisen Pohjoisen liiton (Lega Nord) kannattajiin. 9 1816 perustettu katolinen sääntökunta. 10 viittaa vapauden ja anarkismin ihanteisiin, jotka saivat tuulta siipiensä alle erityisesti vuoden 1968 levottomuuksista. |
[1] Baggina: Così viene chiamata a Milano la casa di riposo per anziani "Pio albergo Trivulzio"
[2] Baffi di sego: gendarme austriaco in una satira di Giuseppe Giusti
[3] De Andrade: vedi Serafino Ponte Grande di Oswald De Andrade.