Lingua   

Radio Varsavia

Franco Battiato
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione polacca di Agnieszka da Lyricstranslate
RADIO VARSAVIARADIO WARSZAWA
  
E i volontari laiciA spontaniczni [1] ochotnicy
scendevano in pigiama per le scaleschodzili w piżamach po schodach,
per aiutare i prigionieriby pomóc więźniom
facevano le bende con lenzuola.i robili bandaże z prześcieradeł.
  
E i cittadini attonitiA zaskoczeni obywatele
fingevano di non capire nienteudawali, że nie rozumieją nic,
per aiutare i disertoriżeby pomóc dezerterom
e chi scappava in occidente.i tym wszystkim, którzy uciekali na zachód.
  
Radio VarsaviaRadio Warszawa!
l'ultimo appello è da dimenticare.Ostatni apel należy zapomnieć.
  
E i commercianti puniciA puniccy handlarze
prendevano sentieri di montagnawybierali górskie ścieżki,
per evitare i doganieriby uniknąć celników
ed arrivare in Abissinia.i dotrzeć do Abisynii.
  
La Cina era lontanaDaleko były Chiny,
l'orgoglio di fantastiche operaieduma ze wspaniałych prządek,
che lavoravano la setaktóre tkały jedwab,
le biciclette di Shangai.z szanghajskich rowerów.
  
Radio VarsaviaRadio Warszawa!
l'ultimo appello è da dimenticare.Ostatni apel należy zapomnieć.
[1] "Laici" może znaczyć "laiccy", "świeccy", w sensie "niereligijni", ale też "nieprofesjonalni", "niewprawieni", czyli tacy, którzy skrzyknęli się spontanicznie. Przyjęłam tę ostatnią interpretację.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org