| La versione in Kelartico (poteva mancare?) di R.V.
|
AZ ÖREG ÉS A GYERMEK | TO SYEN YA TO NĀNYET |
| |
Egy öreg s egy gyermek kézen fogták | ‘No syen ya ‘no nānyet săn kapvār părkānde |
egymást, s az este elé együtt mentek. | ya veār enŏde inkoātro to hēzbro. |
A távolban támadt a vöröses por | To tezyī moukavos adhēgne yanlānde |
s világított a nap nem igazi fénnyel. | ya to heil eklukne săn leuk nătēbro. |
Úgy velük, a határtalan alföld terült el | To lyŭn genămāess fenne ladŭlestāi |
meddig egy ember szeme nézhetett, | petrīg to āk nă gūm to gribne niezestāi |
és nem volt ott senki köröskörül | ya ŏllanhercente năvere năigeno |
kivéve füsttornyok komor profilja. | casak to profīl mierăk nă durnāi nă smēno. |
| |
A pár járt a nap alkonyatákor, | Tobāie marsyne, to leuk adsumbărne, |
az öreg beszélt és halkan sírt | to syen bucindălne ya ŭngiet landărne. |
távollevő lelkével és könnyes szemével | Săn alŭmu năsĕont, săn t’ākāi geseial |
követett múlt hitregék emlékét. | urmorne to mendăn na mŭtāi getreial. |
Az öregek az idő vasfogát szenvedik, | To syenāi hŭbgīyă gitenāi păr t’ivāi, |
nem választják külön az igazat az álomtól, | nădudnă ekdāistāi to gaz ek to sānāi, |
gondolatukban nem választják külön | to syenāi nădudnă in isăn foglāz |
az álmukban az igazat a hamistól. | ekdāistāi in sānāi to vaus ek to gaz. |
| |
S az öreg mondott el a távolba nézve : | Ya to syen dāyne nieztūruse adlānde : |
« Képzelj csak el, azt búza borította, | « Togĭni ŏllanamăn geteikăn săn cānde, |
s képzeld el a gyümölcsököt és a virágokat, | togĭni to karvāin, togĭni to blamāin |
képzeld el a hangokat és a színeket. | ya fogli to vākāin ya fogli to barvāin. |
Ezen az alföldön, és meddig elterül, | Ya’n nām lyŭn petrīg to āk indesiede |
fejlődtak a fák és minden zöld volt, | kurusnă to fagāi y’ŏll vere ehsyede, |
esett az eső és a nap verte | esyne to esyont, morăgnă to heilāi |
az emberek s az évszakak ütemét. » | to rŭtmăn nă to gūm ya nă to timpāi. |
| |
A gyermek állt bánatos tekintettel | To nānyet ārstodā săn to niezo hārk, |
nézve szemével hihetetlen dolgokat. | to ākāi nieznă ad dŏlcāi gesyusdārk. |
Aztán az öregnek azt mondta álmodó hanggal : | Ya duyā la to syen săn to vāk sāntūrus, |
« Szeretem a meséket, mesélj el még mást. » | « Kabānāin gurvăm, ōlāin sē dāistūrus. » |