Original | Traduzione finlandese di Seppo Ilmarinen
|
IL TESTAMENTO DI TITO | TITUKSEN TESTAMENTTI |
| |
Non avrai altro Dio, all'infuori di me. | Älköön sinulla olko muita jumalia minun rinnallani. |
Spesso mi ha fatto pensare: | Tämä on usein saanut minut ajattelemaan |
genti diverse, venute dall'est | muukalaisia, jotka tulevat idästä |
dicevan che in fondo era uguale. | ja sanovat, että heillä on aivan samoin. |
Credevano a un altro diverso da te, | Vaikka he uskovatkin eri jumalaan, |
e non mi hanno fatto del male. | mitään pahaa he eivät ole minulle tehneet, |
Credevano a un altro diverso da te | vaikka he uskovatkin eri jumalaan, |
e non mi hanno fatto del male. | mitään pahaa he eivät ole minulle tehneet. |
| |
Non nominare il nome di Dio, | Älä lausu turhaan Herran, |
non nominarlo invano. | sinun Jumalasi nimeä. |
Con un coltello piantato nel fianco | Kun tikari lävisti kylkeni, |
gridai la mia pena e il suo nome: | tuskaani ja sinun nimeäsi minä huusin. |
ma forse era stanco, forse troppo occupato | Mutta Herra oli kai kiireinen tai väsynyt |
e non ascoltò il mio dolore, | eikä kuullut tuskaani, |
ma forse era stanco, forse troppo lontano | mutta Herra oli kai niin kaukana ja väsynyt, |
davvero, lo nominai invano. | että turhaan minä lausuin Hänen nimensä. |
| |
Onora il padre, onora la madre, | Kunnioita isääsi ja äitiäsi |
e onora anche il loro bastone. | ja heidän vitsaansa |
Bacia la mano che ruppe il tuo naso | ja suutele kättä, joka mursi nenäsi, |
perché le chiedevi un boccone. | kun pyysit saada syödäksesi. |
Quando a mio padre si fermò il cuore | Kun isäni sydän lakkasi lyömästä, |
non ho provato dolore, | en tuntenut surua, |
Quando a mio padre si fermò il cuore | kun isäni sydän lakkasi lyömästä, |
non ho provato dolore. | en tuntenut surua. |
| |
Ricorda di santificare le feste, | Muista pyhittää lepopäiväsi. |
facile per noi ladroni | Helppoa on minunlaiseni maantierosvon |
entrare nei templi che rigurgitan salmi | ollut astua temppeleihin joissa kaikuvat |
di schiavi e dei loro padroni | orjien ja heidän isäntiensä virret. |
senza finire legati agli altari | Koskaan en silti ole ollut alttarilla kahlehdittuna |
sgozzati come animali, | kuin teurastettava eläin, |
senza finire legati agli altari | koskaan en silti ole ollut alttarilla kahlehdittuna |
sgozzati come animali. | kuin teurastettava eläin. |
| |
Il quinto dice Non devi rubare, | Viides käsky: Älä varasta. |
e forse io l'ho rispettato | Tätä käskyä olen totisesti noudattanut silloinkin, |
vuotando in silenzio le tasche già gonfie | kun olen vaivihkaa tyhjentänyt taskut ja kukkaron |
di quelli che avevan rubato. | niin monelta varkaalta. |
Ma io, senza legge, rubai in nome mio, | Mutta minä, pahainen rosvo, olen varastanut |
quegli altri, nel nome di Dio, | omiin nimiini ja he Jumalan nimeen, |
ma io, senza legge, rubai in nome mio, | mutta minä, pahainen rosvo, olen varastanut |
quegli altri, nel nome di Dio. | omiin nimiini ja he Jumalan nimeen. |
| |
Non commettere atti che non siano puri, | Älä tee huorin, |
cioè non disperdere il seme. | se on: älä tuhlaa siementäsi. |
Feconda una donna ogni volta che l'ami, | Hedelmöitä naisesi aina, kun rakastat häntä, |
così sarai uomo di fede, | ja olet uskossasi vahva. |
poi la voglia svanisce ed il figlio rimane | Mutta kun intohimo hiipuu, jäljelle jää lapsi, |
e tanti ne uccide la fame. | ja niin moni lapsi kuolee nälkään. |
Io, forse, ho confuso il piacere e l'amore, | Olen saattanut luulla nautintoa rakkaudeksi, |
ma non ho creato dolore. | mutta tuskaa en ole silloinkaan tuottanut. |
| |
Il settimo dice Non ammazzare | Seitsemäs käsky: Älä tapa, |
se del cielo vuoi essere degno; | jos haluat olla taivaan valtakunnan arvoinen. |
guardatela oggi, questa legge di Dio, | Katso siis, kuinka tämä Jumalan pyhä käsky |
tre volte inchiodata nel legno. | naulattiin kolmesti puiselle ristille. |
Guardate la fine di quel nazareno, | Katso, kuinka tuo nasaretilainen päätti päivänsä, |
e un ladro non muore di meno, | kärsi ryövärin kuoleman, |
guardate la fine di quel nazareno, | katso, kuinka tuo nasaretilainen päätti päivänsä, |
e un ladro non muore di meno. | kärsi ryövärin kuoleman. |
| |
Non dire falsa testimonianza | Älä todista väärin toisia ihmisiä vastaan, |
e aiutali a uccidere un uomo. | ja autat heitä tappamaan jonkun. |
Lo sanno a memoria il diritto divino | He kyllä osaavat ulkoa Jumalan lait, |
e scordano sempre il perdono. | mutta unohtavat aina anteeksiannon. |
Ho spergiurato su Dio e sul mio onore | Olen antanut väärän valan Jumalan ja kunniani kautta, |
e no, non ne provo dolore, | enkä totisesti tunne siitä tuskaa, |
ho spergiurato su Dio e sul mio onore | olen antanut väärän valan Jumalan ja kunniani kautta, |
e no, non ne provo dolore. | enkä totisesti tunne siitä tuskaa. |
| |
Non desiderare la roba degli altri, | Älä tavoittele lähimmäisesi omaa, |
non desiderarne la sposa. | äläkä himoitse hänen vaimoaan. |
Ditelo a quelli, chiedetelo ai pochi | Kerro se niille, kysy niiltä harvoilta, |
che hanno una donna e qualcosa: | joilla on vaimo ja jotain omaa: |
nei letti degli altri, già caldi d'amore | toisten vuoteissa, rakkauden jo lämmittämissä, |
non ho provato dolore, | en ole tuntenut katumusta. |
l'invidia di ieri non è già finita: | Eilisen kateus ei ole vielä ohi: |
stasera vi invidio la vita. | tänä iltana kadehdin sinun elämääsi. |
| |
Ma adesso che viene la sera ed il buio | Mutta nyt kun ilta lähestyy ja pimeys |
mi toglie il dolore dagli occhi | vie tuskan silmistäni, |
e scivola il sole al di là delle dune | kun aurinko lipuu dyynien suojaan |
a violentare altre notti: | rikkomaan toisten öiden rauhaa, |
io nel vedere quest'uomo che muore, | katson tätä kuolevaa miestä, äiti, |
madre, io provo dolore, | ja tunnen tuskaa. |
Nella pietà che non cede al rancore, | Tämä myötätunto, jossa ei ole sijaa katkeruudelle, |
madre, ho imparato l'amore. | on opettanut minulle rakkautta, äiti. |