Pitzinnos in sa gherra
TazendaVersion française – ENFANTS DANS LA GUERRE – Marco Valdo M.I.... | |
BAMBINI NELLA GUERRA | ENFANTS DANS LA GUERRE |
Se sei di cattivo umore e rimesti nei pensieri e la veloce ala del grecale spinge echi di lamenti evita i precipizi, esci dal fango, anche se non otterrai alcun riconoscimento. prova a dare un aiuto. | Quand tu es de mauvaise humeur Ruminant tes pensées Et l'aile véloce du gricale Apporte les échos de lamentations Evite les précipices Sors de la boue, Même si tu n'en tires aucune reconnaissance Essaie de donner un coup de main |
Non ascoltare i fruscii lascia pure le impronte. La tristezza adesso è redenta e di realtà inondata. | N'écoute pas les bruissements Laisse même tes empreintes La tristesse à présent est libérée Et de réalité, inondée |
Arance in bocca ai bambini in silenzio sulla rena, seduti fucilini in spalla, pietre nella bisaccia, loro vogliono una terra: bambini nella guerra. | Oranges en bouche des enfants En silence, sur le sable, assis Petits fusils à l'épaule, Pierres dans la besace, Ils cherchent une terre Enfants dans la guerre |
Il destino nelle stelle (scenda sopra ai bambini) sta dormendo a pancia all'aria (un altro cielo per lenzuolo) evita i precipizi, esci dal fango, anche se non otterrai alcun riconoscimento. prova a dare un aiuto. | Le destin dans les étoiles ( descend sur les enfants) Dort le ventre à l'air ( un autre ciel pour drap) Apporte les échos de lamentations Evite les précipices Sors de la boue, Même si tu n'en tires aucune reconnaissance Essaie de donner un coup de main |
Fino a quando il dolore avrà il mondo nelle mani svegliati di buona lena forse hai già quello che vuoi. | Tant que la douleur Tiendra le monde en mains Eveille-toi plein d'ardeur Peut-être as-tu déjà ce que tu veux |
Arance in bocca ai bambini in silenzio nella strada, seduti fucilini in spalla, pietre nella bisaccia, loro vogliono una terra: bambini nella guerra. | Oranges en bouche des enfants En silence, sur la rue, assis Petits fusils à l'épaule, Pierres dans la besace, Ils cherchent une terre Enfants dans la guerre |
Loro vogliono una terra... trenta quaranta cinquanta mitragliatrice canta a tenore tutti seduti giù per terra | Eux, ils veulent une terre... Trente, quarante, cinquante La mitrailleuse chante En ténor Tous assis par terre |
Quaranta cinquanta cinquantuno ferite di coltello nel cuore tutti seduti giù per terra bambini nella guerra | Quarante cinquante cinquante et un Blessures au couteau Dans le coeur Tous assis par terre Enfants dans la guerre |