Lingua   

Mio nonno partì per l'Ortigara

Chiara Riondino
Pagina della canzone con tutte le versioni


Notturna versione greca, tra birre, vodka e quant'altro, di Riccardo...
NAGYAPÁM ORTIGARÁRAΠΑΠΠΟΥ ΤΟΝ ΠΗΡΑΝΕ ΣΤΡΑΤΙΩΤΗ
  
Ortigarára nagyapám indult leΠαππού τον πήρανε στρατιώτη
19-éves katonaruhábanστην Ορτιγκάρα δεκαεννιάρη Αλπίνον,
s a lövészároktól lőttek egymásraπυροβολήθηκαν απ'τα χαρακώματα
paraszt parasztra.χωριάτης κατά χωριάτη.
  
S egynapon támadásraΤους διέταξαν έφοδο μια μέρα
ágyútűzben vezényeltékυπό του πυροβολικού
hogy lerombolják azokatπού 'πρεπε να σαρώσει τα
az átkos drótsövényeket,καταραμένα συρματοπλέγματα
  
De a számitásuk téves volt.Αλλά 'καναν λάθος λογισμό
Háromszáz katona közülκι οι τριακόσιοι Αλπίνοι που ήρθαν
életben maradt harmincαπό τριακόσιοι επέστρεψαν τριάντα
egy éj után a hózivatarban.μετά μια νύχτα στη χιονοθύελλα
És mégsem köszönték meg,κι ούτε τους ευχαριστήσανε,
mégsem két nap szabadságotούτε μία σύντομη άδεια.
  
A háborút nyerték meg, ugye,'Eτσι νικήθηκε ο πόλεμος, είπαν,
úgy látszik, megnyerték az olaszok.φαίνεται ότι νίκησαν οι Ιταλοί
És nagyapám a másokkal tért hazaκαι παππούς έφυγε με τους άλλους
Abban a fagyos éhségtélbenσ'εκείνο το κρύο πεινοχειμώνα
  
De a Haza nem volt fukarΑλλά η Πατρίδα δε φειδωλεύτηκε
amikor letette a fegyverétόταν παππούς αποστρατεύτηκε
mert a miniszter adott nekiγιάτι του έδωκε ο Υπουργός
ezer lírás csekket.μια επιταγή χιλιών λιρετών.
  
S amikor hazatérve a vonatonΚαι στο τρένο επιστροφής
ábrándokat kergetett a szeme:στα μάτια του ονειροπολούσε·
Ezer lírával vásárolhatodμε χιλιές λιρέτες μού πουλώ
az egész Granaioloi síkságot.όλ' τη πεδιάδα του Γκραναγιόλου.
  
Saját családot alapított meg,Κι έπειτ' έφτιαξε οικογένεια
de a csekk nem érkezett,μα δεν έφτασε η επιταγή,
aztán egy még roszzabb háborúμετά, ένας χειρότερος πόλεμος
a csekket felejtette el.την ξέχασε την επιταγή.
  
Lassan lassan repülnek az évekΚι αργά περνάνε τα χρόνια
a szőke búza s a szőlő közt,μες στα αμπέλια και στο χρυσό σιτάρι
meghal egyik 30-éves fia,και του πεθαίνει 'νας γιος τριαντάρης
nézi az unokai növekedését,και βλέπει τους εγγονούς να μεγαλώνουν
  
Nézi a gyermekek növekedésétΚαι βλέπει τα παιδιά να μεγαλώνουν
mialatt érzi, hogy öregszik.καθώς νιώθει ότι γερνάει·
A városban most laknak,τώρα όλοι στην πόλη ζούνε
olykor meglátogatják.και πότε πότε πάνε να τον δούνε.
  
S ő az új bort keszítiΚι αυτός κάνει νέο κρασί
az egész családjáért,για τ'οικογένεια να το πάρει,
egy tyúkot és tíz tojást,μια κότα και μια δεκαριά αυγά
aztán játszik a kislányommal.και μετά παίζει με τα παιδιά.
  
Egynapon érkezik a távirat,Μια μέρα νά το, το τηλεγράφημα,
mindent a maga idejében:κάθε πράγμα στο καιρό του
ötven évés késésselμε πενήντα χρονώ καθυστέρεση
a fizetést határozták el.αποφάσισαν τη πληρωμή.
  
És a Városi SzínházbaΚαι στο Δημοτικό Θέατρο
mindnyájukat összehívták,όλους τους τους συγκαλέσανε,
azokat a már a hetvenen túli“Αγόρια του Ενενήντα Εννιά”
“99-ben született fiúkat”.που 'χουν πατήσει τα εβδομήντα.
  
Olaszország hőseitΤους Ιταλούς πολεμιστές
bandák és zászlók közöttανάμεσ' σημαίες και φανφάρες
aranyéremmel tüntették ki:τους έδωσαν ένα παράσημο,
nagyapát üttek lovaggá!παππού τον κάνανε Ιππότην!
  
De a régi ezer líra közülΜα από τις παλιές χιλιές λιρέτες
csak adták neki kilencszázatμόνο του δώσανε εννιακόσιες
bizonyos levonásokλόγῳ κρατήσεων ἄν γένοιντο
és az okmánybélyegek miatt.καὶ ὀφειλομένων φόρων.
  
Feleségének, nevetve,Τα είπε τα νέα στη γυναίκα του
nagyapám a hírt mondta:και μιλούσε και γελούσε·
“Most lovag vagyok,“Μένα με κάνανε Ιππότην,
igen, de lovam nincs.”αλλά δε μου 'δωσαν τον ίππον!”
  
Ortigarára nagyapám indult leΠαππού τον πήρανε στρατιώτη
19-éves katonaruhábanστην Ορτιγκάρα δεκαεννιάρη Αλπίνον,
s a lövészároktól lőttek egymásraπυροβολήθηκαν απ'τα χαρακώματα
paraszt parasztra.χωριάτης κατά χωριάτη.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org