Originale | Versione italiana di Riccardo Venturi (2004) |
TRAGEDIA DE PLAZA DE LAS TRES CULTURAS [CORRIDO DEL 2 DE OCTUBRE] | LA TRAGEDIA DI PIAZZA DELLE TRE CULTURE |
| |
El dos se octubre llegamos | Il due ottobre siamo arrivati |
Todos pacíficamente | tutti pacificamente |
A un mitin en Tlatelolco | a un incontro a Tlatelolco, |
Quince mil en la corriente | quindicimila in corteo |
| |
Año del sesenta y ocho | Anno sessantotto, |
Que pena me da acordarme, | che pena mi dà ricordardmi |
La plaza estaba repleta | la piazza era strapiena |
Como a las seis de la tarde | come alle sei della sera |
| |
Grupos de obreros llegaron | Arrivaron gruppi di operai |
Y el magisterio consciente | e gli insegnanti coscienti |
Los estudiantes lograron | gli studenti fecero avere |
Un hermoso contingente. | una bella delegazione. |
| |
De pronto rayan el cielo | D'improvviso solcano il cielo |
Cuatro luces de bengala | quattro razzi di bengala |
Y aparecen muchos hombres | e appaiono molti uomini |
Guante blanco y mala cara | in guanti bianchi e faccia cattiva |
| |
Zumban las balas mortales | Fischian le palle mortali, |
Rápido el pánico crece | rapido il panico cresce |
Busco refugio y la tropa | cerco rifugio e la truppa |
En todas partes aparece | appare da tutte le parti |
| |
Alzo los ojos al cielo | Alzo gli occhi al cielo |
Y un helicóptero miro | e un elicottero guardo |
Luego sobre Tlatelolco | e poi su Tlatelolco |
Llueve el fuego muy tupido | piove fuoco molto fitto |
| |
Que fuerzas tan desiguales | Che forze così disuguali, |
Hartos tanques y fusiles | quanti carri e fucili |
Armados los militares | armati i militari |
Desarmados los civiles | disarmati i civili |
| |
Doce años tiene un chiquillo | Dodici anni ha un ragazzino |
Que muerto cae a mi lado | che cade morto al mio lato |
Y el vientre de una preñada | e il ventre di una donna incinta |
Cómo lo han bayoneteado. | come l'han trafitto con le baionette |
| |
Hieren a Oriana Fallaci | Feriscono Oriana Fallaci, |
Voz de la prensa extranjera | voce della stampa straniera |
Ya conoció la cultura | e ha conosciuto la cultura |
Del gobierno de esta tierra. | del governo di questo paese |
| |
Ya vio que vamos unidos | Ha visto che siamo uniti, |
Estudiantes con el pueblo | gli studenti con il popolo, |
Contra un sistema corrupto | contro un sistema corrotto |
Y la falacia de un gobierno. | e l'ipocrisia di un governo. |
| |
Recordara a los muchachos | Aveva ricordato i ragazzi |
Contra la pared su cara | con la faccia contro il muro, |
Las manos sobre la nuca | le mani sulla nuca |
Y su derecho entre las balas | e il loro diritto fra i proiettili |
| |
Jóvenes manos en alto | Giovani con le mani in alto |
Con la V de la Victoria | e con la "V" di vittoria, |
V de Vallejo me dicen | "V" di Vallejo, mi dicono |
Los de la preparatoria | quelli del liceo |
| |
Piras de muertos y heridos | Mucchi di morti e feriti |
Solo por una protesta | solo per una protesta |
El pueblo llora su angustia | il popolo piange la sua miseria |
Y el gobierno tiene fiesta | e il governo fa festa |
| |
Que cruenta fue la matanza | Quanto cruenta fu la mattanza |
Hasta de bellas criaturas | persino di bei bambini, |
Como te escurre la sangre | e come scorre il sangue |
Plaza de las Tres Culturas | in piazza delle Tre Culture |
| |
Y por que en esto murieron | E poiché in questo morirono |
Mujeres y hombres del pueblo | uomini e donne del popolo |
El presidente le aumenta | il presidente aumenta |
Al ejercito su sueldo | all'esercito il soldo. |