Language   

Sortir de l'ordinaire

Salvatore Adamo
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione italiana di Riccardo Venturi
SORTIR DE L'ORDINAIREFUORI DALL'ORDINARIO
Je suis ce poisson qui un jour
Pour sortir de l'ordinaire
A bondi hors de la mer
Pour aller mordre une étoile
Qu'il avait prise pour un ver
Poussé par une grosse fringale
Qui ne datait pas d'hier
Sono quel pesce che, un giorno,
per uscir fuori dall'ordinario
è sguizzato via dal mare
per andare a mordere una stella
che aveva preso per un verme
spinto da una fame tremenda
che non aveva certo da ieri
J'étais si bien dans les airs
J'voyais la mer à l'envers
Ça sortait de l'ordinaire
J'me suis fait pousser des ailes
Et j'ai paradé très fier
J'me suis prom'né dans le ciel
J'ai volé dans tout l'univers
Stavo tanto bene per aria,
vedevo il mare all'incontrario
ed era fuori dall'ordinario
mi son fatto spuntare delle ali
e sono sfilato cosi' fiero
sono andato a giro per il cielo
sono volato in tutto l'universo
Pour sortir de l'ordinaire
Sortir de l'ordinaire
Per uscir fuori dall'ordinario
fuori dall'ordinario
J'avais le monde et ses merveilles
Du temps à n'savoir qu'en faire
Mais l'ennui est d'mauvais conseil
On fait des choses pour se distraire
J'ai voulu toucher le soleil
Et j'me suis brûlé les ailes
J'ai tout perdu en un éclair
Et je suis retombé sur terre
Comme un homme bien ordinaire
Avevo il mondo e le sue meraviglie
e tempo da non saperne che fare
ma la noia è cattiva consigliera
si fan delle cose per distrarsi un po'
ho voluto toccare il cielo
e mi son bruciato le ali
ho tutto perduto in un lampo
e son ricaduto a terra
come un uomo assai ordinario
Pour sortir de l'ordinaire
Sortir de l'ordinaire
Sortir de l'ordinaire
Sortir de l'ordinaire
Per uscir fuori dall'ordinario
fuori dall'ordinario
fuori dall'ordinario
fuori dall'ordinario
J'ai rampé quelques millénaires
J'ai traversé des déserts
Rien d'bien extraordinaire
Jusqu'au jour où, tout à coup,
J'ai vu les premiers arbres en fleur
Alors je m'suis mis debout
Pour mieux sentir leurs odeurs
Ho scalato qualche millennio
e traversato deserti,
nulla di straordinario
finché un giorno, all'improvviso
non ho visto i primi alberi in fiore
allora mi son sollevato in piedi
per meglio sentire i loro odori
Y avait tant d'choses à découvrir
J'ai fait mon p'tit inventaire
Et l'tour du propriétaire
Et j'ai vu qu'chez mon voisin
C'était p't'être un peu plus vert
Alors j'ai voulu sa terre
Et j'ai inventé... la guerre
C'eran tante cose da scoprire
mi son fatto un piccolo inventario
e il giro dei miei possedimenti
e ho visto che l'erba del vicino
era forse un po' più verde
e allora ho voluto la sua terra
e ho inventato...la guerra
Pour sortir de l'ordinaire
Sortir de l'ordinaire
Sortir de l'ordinaire
Sortir de l'ordinaire
Sortir de l'ordinaire...
Per uscir fuori dall'ordinario
fuori dall'ordinario
fuori dall'ordinario
fuori dall'ordinario...


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org