Il soldato Masetti
Anonymous
Original | English version by Riccardo Venturi |
IL SOLDATO MASETTI | SOLDIER MASETTI |
Nella cella del numero nove | In the cell number nine |
lì fu posto il soldato Masetti, | there was put soldier Masetti, |
ben serrato tra toppe e paletti, | well locked in latches and bolts |
ed angoscioso si mise a pensar. | he started thinking in distress. |
«Fermi, fermi» el dice il guardiano | “Stop it, stop it”, the warden says, |
- e ci ha in testa una larga ferita - | “he's got a large wound on his head, |
«tu sarai messo in una cella imbottita | you'll be put in a padded cell |
ma se continui a straziarti così. | if you keep on torturing yourself.” |
Ma dimmi, dimmi che cosa facesti, | “So tell me, tell me, what did you do, |
perché attenti a spaccarti il cervello?» | why do you try and split your head open?” |
«Io ho sparato sul mio colonnello, | “I shot at my colonel commander, |
non so se vive o se morirà. | I don't know if he's alive or dead. |
Buon guardiano, ti prego, ti prego, | You good warden, I pray you, I pray you, |
quando è l'ora e tu lasci il servizio, | at the hour when your service is over, |
ma deh, consolami col tuo sagrifizio | please comfort me by your sacrifice |
ed impostami un biglietto così: | and mail me a letter this way: |
ma gli è sopra gli è scritto un perdono | There's written some words of pardon |
a mia madre, a mia moglie, ai miei figli; | to my mother, my wife and my children; |
madre, riabbraccia e ancora mio padre, | mother, give my hugs to my father, |
lor non son più padroni di me. | they don't command anymore on me. |
Io potessi morire all'istante, | May I die there on the spot |
se la morte a me mi fosse concessa; | if they would grant me to die by myself, |
non vorrei trovarmi al processo | I don't want to be judged in a trial |
e condannato alla fucilazion». | and sentenced to be shot.” |