Language   

L'unica superstite

Modena City Ramblers
Back to the song page with all the versions


Version française de Marco Valdo M.I.
L'UNICA SUPERSTITE

A Bettola stava scendendo la sera
E Lilli era pronta per andare a dormire
Birocciai e sfollati per il coprifuoco
Ritornavano a cercare un riparo
Era il quarantaquattro sui monti di Reggio
La notte di San Giovanni
La ronda ha scoperto tre partigiani
Venuti per distruggere il ponte
I partigiani hanno ucciso un tedesco
Ma un altro ha dato l'allarme
Il commando SS ha deciso di fare
Una rappresaglia esemplare
La notte i soldati armati di mitra
Sono andati casa per casa
Avevano l'ordine di uccidere tutti
Uomini, donne, bambini

Li hanno svegliati, radunati in cucina
Poi hanno sparato una raffica
Lilli è caduta tra il nonno e la nonna
Coperta del suo e loro sangue
I soldati avevano portato benzina
E hanno incendiato le case
Ma Lilli era viva ed è riuscita a arrivare
Alla finestra e a lasciarsi cadere
Ma la casa bruciava e sarebbe caduta
Su Lilli con un colpo di grazia
è molto difficile scappare lontano
A undici anni con la gola ferita

E sentiva le grida mischiate agli spari
E le bestie nitrire impazzite
E le voci metalliche degli ufficiali
E sentiva il calore del fuoco

L'hanno trovata soltanto al mattino
Ferita, bruciata, ma viva
Il postino l'ha messa sulla bicicletta
E portata dai parenti in pianura
Poi Lilli è guarita e la guerra è finita
E i tedeschi se ne sono partiti
Ma per molti anni ha sognato gli spari
E non le usciva la voce
Ora Lilli vive una vita serena
Ed è nonna di tanti nipoti
Ma a volte si sveglia con gli occhi aperti nel buio
E rivede la Bettola in fiamme.
L'UNIQUE SURVIVANTE

A Bettola, le soir s'apprêtait à tomber
et Liliana était prête pour aller dormir
En raison du couvre-feu, les charrettes et les réfugiés
recommençaient à chercher un abri
On était en 44 sur les monts de Reggio
La nuit de la San Giovanni
La patrouille a découvert trois partisans
Venus pour détruire le pont.

Les partisans ont tué un Allemand, mais l'autre a donné l'alarme
Le Commandant SS a décidé de faire des représailles exemplaires.
La nuit, les soldats armés de mitraillettes sont allés de maison en maison
Ils avaient l'ordre de tuer tous les hommes, toutes les femmes, tous les enfants.

Ils les ont éveillés, rassemblées dans la cuisine, puis ils ont tiré une rafale
Lili est tombée entre pépé et mémé, couverte de leur sang et du sien
Les soldats avaient apporté de l'essence et ils ont incendié les maisons
Mais Lili était vivante, elle a réussi à atteindre la fenêtre et à se laisser tomber

Mais la maison brûlait et elle serait tombée
sur Lili comme un coup de grâce.
Il est très difficile de s'échapper
A onze ans avec la gorge blessée.

Et elle entendait leurs cris mêlés aux tirs
et les bêtes affolées hennir
Et les voix métalliques des officiers
Elle sentait la chaleur du brasier

On l'a trouvée seulement au matin
Blessée mais vivante
Le facteur l'a mise sur sa bicyclette
et l'a portée chez des parents dans la plaine.

Puis Lili a guéri et la guerre a fini
Et les Allemands sont partis
Mais pendant nombre d'années, elle a rêvé des tirs
Et sa voix ne sortait pas

À présent, Lili vit une vie sereine et est mémé d'un tas de petits-enfants
Mais parfois elle s'éveille avec les yeux ouverts dans le noir
Et elle revoit la Bettola en flammes.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org