Originale | Version française – LES CHEVAUX DE TROIE – Marco Valdo M.I. – 20... |
I CAVALLI DI TROIA | LES CHEVAUX DE TROIE |
| |
Non era tanto facile abitare nel cavallo di Troia | Il n'était pas si facile d'habiter dans le cheval de Troie |
stavamo così stretti da sembrare acciughe in salamoia | Nous étions serrés comme des anchois en saumure |
poi gli altri sono usciti io son rimasto dentro | Puis, je suis resté et les autres sont sortis hors les murs |
incerto sulle regole del combattimento | Incertains quant aux règles du combat |
non era tanto facile abitare nel cavallo di Troia. | Il n'était pas si facile d'habiter dans le cheval de Troie |
| |
E quando decidemmo decidemmo la rivolta dei Gracchi | Dès l’enlèvement des Sabines, elle jeta le gant. |
io fui costretto a letto da un milione d'acciacchi | Quand nous décidâmes la révolte de Coriolan |
me lo diceva mamma tutte le mattine | Je fus cloué au lit par un million de maux |
maglietta ed aspirine | Maman me collait en me levant |
così mi persi anche molto prima il ratto delle Sabine. | Aspirine et tricot |
| |
E' facile intuire cosa accadde accadde alla Bastiglia | Il est facile de pressentir ce qui arriva à la Bastille |
la notte in cui doveva in cui doveva nascermi una figlia | La nuit où devait naître ma fille |
io svenni al primo colpo di cannone | Je m'évanouis au premier coup de canon |
quelli stavan facendo la rivoluzione | Les autres là-bas faisaient la révolution |
sarà stato lo stress oppure i debiti o i rapporti di famiglia. | Était-ce le stress, les dettes ou les rapports de famille ? |
| |
Che notte quella notte quella notte d'inferno stavamo | Quelle nuit cette nuit, cette nuit d'enfer |
tutti quanti schierato al Palazzo d'inverno | Nous étions tous en rang au Palais d'hiver |
io stavo vicino vicino vicino al compagno Lenino | J'étais près très près du camarade Lénine |
le scarpe strette e l'emozione e caddi sopra uno scalino. | Dans mes petits souliers, je ratai une marche. |
| |
Per me non è mai facile abitare nei cavalli dì Troia | Pour moi, ce n'est jamais facile dans les chevaux de Troie |
perché regolarmente con una costanza che annoia | Car régulièrement avec une constance qui m'abat |
e gli altri escono fuori ed io rimango dentro | Les autres sortent et je reste là |
incerto sulle regole del combattimento | Incertain quant aux règles du combat |
| |
per me non è mai facile abitare nei cavalli di Troia | Il n'était pas si facile d'habiter dans le cheval de Troie |
eppur mi tocca sempre di abitare nei cavalli di Troia | Pourtant, ça me touche toujours les chevaux de Troie |
sarà che scelgo sempre di abitare nei cavalli di Troia | Je voudrai toujours rester dans les chevaux de Troie |
per me non è mai facile abitare nei cavalli di Troia | Pour moi, ce n'est pas facile à vivre les chevaux de Troie |
per me non è mai facile abitare nei cavalli di Troia. | Pour moi, ce n'est pas facile à vivre les chevaux de Troie |