Language   

Linea d'ombra

Litfiba
Back to the song page with all the versions


OriginalVersion française – Ligne d'ombre – Marco Valdo M.I. – 2008 ...
LINEA D'OMBRA

Io obietto
Disobbedisco
Guerre per soldi
Gioco d'amore nero
Prole assassina
Frutto marcio dell' avidità

In qualche modo
Imbottiti di piume d' equino
Mascherati da soldati
Tutti attenti sì señor
Noi... i pugni in tasca i sogni fuori
Noi... satelliti impazziti in volo
Gioca gioca non scherzare

In qualche modo
Chi spaccia piume d'equino
Se ne andasse un po' all'inferno
La sua guerra la perda laggiù
E zitto zitto
Ti dice fidati fidati
Mascherato da soldato
No per dio no señor

Noi... i pugni in tasca i sogni fuori
Noi... satelliti impazziti in volo
Gioca gioca non scherzare
La tua linea d'ombra è il cuore

Io obietto... disobbedisco

Noi... i sogni in tasca i pugni fuori
Noi... satelliti impazziti in volo
Gioca gioca non scherzare
La tua linea d'ombra e` il cuore
Noi... satelliti impazziti in volo
Noi... i sogni in tasca i pugni fuori
Gioca gioca col tuo cuore

La mia linea d'ombra
E' una linea d'ombra ...
No señor ...

DISOBBEDISCO!
LIGNE D'OMBRE

Moi, j'objecte
Je désobéis
Guerres pour le fric
Enfance assassine
Fruit pourri de l'avidité.

D'une certaine manière
farcis de plumes de cheval (1)
Déguisés en soldats
Tous aux garde-à-vous, si señor

Nous... Les poings dans les poches, les rêves dehors
Nous... Satellites affolés en vol
Joue, joue; on ne plaisante pas !

D'une certaine manière
Celui qui casse les plumes de cheval
S'en va un peu en enfer.
Il perd sa guerre là-dessous
Et silence, silence
Il te dit confiance, confiance
Déguisé en soldat
Par Dieu, non señor...

Nous... Les poings dans les poches, les rêves dehors
Nous... Satellites affolés en vol
Joue, joue; on ne plaisante pas !
Ta ligne d'ombre est ton cœur.

Moi, j'objecte ... Je désobéis

Nous... Les rêves dans les poches, les poings dehors
Nous... Satellites affolés en vol
Joue, joue; on ne plaisante pas !
Ta ligne d'ombre est ton cœur.
Nous... Les poings dans les poches, les rêves dehors
Nous... Satellites affolés en vol
Joue, joue avec ton cœur

Ma ligne d'ombre
est une ligne d'ombre
Non señor....

JE DÉSOBÉIS !
(1) plumes de cheval : en étazunien, «Horse feathers» , expression idiomatique signifiant globalement « conneries », « racontars », « mensonges »....


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org