Lingua   

Democracy

Leonard Cohen
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersione italiana di Massimo Cotto
DEMOCRACYDEMOCRAZIA
  
It's coming through a hole in the air,Sta arrivando attraverso un buco nell'aria;
from those nights in Tiananmen Square.da quelle notti in piazza Tien-an-Men.
It's coming from the feelSta venendo dalla sensazione
that this ain't exactly real,che non è esattamente vera
or it's real, but it ain't exactly there.o è vera ma non è ancora esattamente al suo posto.
From the wars against disorder,Dalle guerre contro il disordine,
from the sirens night and day,dalle sirene notte e giorno;
from the fires of the homeless,dai fuochi dei senzatetto,
from the ashes of the gay:dalle ceneri dei gay:
Democracy is coming to the U.S.A.la democrazia sta arrivando negli USA.
  
It's coming through a crack in the wall;Sta arrivando da una crepa nel muro;
on a visionary flood of alcohol;su un visionario diluvio d'alcol,
from the staggering accountdallo sconvolgente resoconto
of the Sermon on the Mountdel Sermone della Montagna
which I don't pretend to understand at all.che non pretendo affatto di capire.
It's coming from the silenceSta venendo dal silenzio
on the dock of the bay,sulla banchina della baia,
from the brave, the bold, the battereddal coraggioso, dall'intrepido, dal malconcio
heart of Chevrolet:cuore della Chevrolet;
Democracy is coming to the U.S.A.la democrazia sta arrivando negli USA.
  
It's coming from the sorrow in the street,Sta arrivando dal dolore nelle strade,
the holy places where the races meet;i sacri luoghi dove le razze s'incontrano;
from the homicidal bitchin'dalle baruffe omicide
that goes down in every kitchenche hanno luogo in ogni cucina
to determine who will serve and who will eat.per determinare chi serve e mangia.
From the wells of disappointmentDai pozzi della delusione
where the women kneel to praydove le donne s'inginocchiano a pregare
for the grace of God in the desert hereper la Grazia del Signore in questo deserto
and the desert far away:e nel deserto lontano:
Democracy is coming to the U.S.A.La democrazia sta arrivando negli USA.
  
Sail on, sail onVeleggia, veleggia,
O mighty Ship of State!o possente Nave dello Stato!
To the Shores of NeedVerso i lidi del Bisogno
Past the Reefs of Greedoltre le Scogliere della Cupidigia
Through the Squalls of Hateattraverso le Bufere dell'Odio
Sail on, sail on, sail on, sail on.veleggia, veleggia, veleggia...
  
It's coming to America first,Sta arrivando prima in America,
the cradle of the best and of the worst.culla del meglio e del peggio.
It's here they got the rangeE' qui che hanno tutto e il suo contrario
and the machinery for changee il meccanismo per i cambiamenti;
and it's here they got the spiritual thirst.ed è qui che hanno provato la sete spirituale.
It's here the family's brokenE' qui che la famiglia si è spezzata
and it's here the lonely sayed è qui che i malinconici sostengono
that the heart has got to openche il cuore deve aprirsi
in a fundamental way:in un modo fondamentale:
Democracy is coming to the U.S.A.la democrazia sta arrivando negli USA.
  
It's coming from the women and the men.Sta arrivando dalle donne e dagli uomini.
O baby, we'll be making love again.Oh, piccola, faremo l'amore ancora.
We'll be going down so deepCi spingeremo così in profondità
the river's going to weep,che il fiume prenderà a piangere,
and the mountain's going to shout Amen!e la montagna griderà Così sia!
It's coming like the tidal floodSta arrivando come la marea del diluvio
beneath the lunar sway,sotto l'influenza della luna,
imperial, mysterious,imperiale, misteriosa,
in amorous array:in amoroso assetto:
Democracy is coming to the U.S.A.la democrazia sta arrivando negli USA.
  
Sail on, sail onVeleggia, veleggia,
O mighty Ship of State!o possente Nave dello Stato!
To the Shores of NeedVerso i lidi del Bisogno
Past the Reefs of Greedoltre le Scogliere della Cupidigia
Through the Squalls of Hateattraverso le Bufere dell'Odio
Sail on, sail on, sail on, sail on.veleggia, veleggia, veleggia...
  
I'm sentimental, if you know what I meanSono un sentimentale, se capisci cosa intendo:
I love the country but I can't stand the scene.amo il paese ma non sopporto la scena.
And I'm neither left or rightE non sono di destra né di sinistra
I'm just staying home tonight,e questa notte rimarrò a casa mia,
getting lost in that hopeless little screen.a perdermi in quel piccolo schermo senza speranze.
But I'm stubborn as those garbage bagsMa io sono resistente come quei sacchi dell'immondizia
that Time cannot decay,che il Tempo non riesce a deperire,
I'm junk but I'm still holding upsono roba vecchia ma alzo ancora
this little wild bouquet:questo piccolo mazzo di fiori:
Democracy is coming to the U.S.A.la democrazia sta arrivando negli USA.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org