Language   

Democracy

Leonard Cohen
Back to the song page with all the versions


OriginalLa versione francese di Jean Guiloineau da French Leonard Cohen site:
DEMOCRACYDÉMOCRATIE
  
It's coming through a hole in the air,Elle arrive par un trou dans l'air,
from those nights in Tiananmen Square.depuis les nuits de Tiananmen Square.
It's coming from the feelElle naît du sentiment
that this ain't exactly real,qu'elle ne peut être vraiment réelle,
or it's real, but it ain't exactly there.ou qu'elle est réelle mais pas ici.
From the wars against disorder,Elle vient des guerres contre le désordre,
from the sirens night and day,des sirènes qui hurlent jour et nuit;
from the fires of the homeless,des feux des sans-abri,
from the ashes of the gay:des cendres des homos :
Democracy is coming to the U.S.A.la démocratie arrive aux USA.
  
It's coming through a crack in the wall;Elle arrive par une brèche du mur,
on a visionary flood of alcohol;sur un flot d'alcool visionnaire;
from the staggering accountdu récit renversant
of the Sermon on the Mountdu Sermon sur la Montagne
which I don't pretend to understand at all.que je ne prétends pas comprendre entièrement.
It's coming from the silenceElle arrive dans le silence
on the dock of the bay,sur les quais de la baie,
from the brave, the bold, the battereddu coeur courageux, hardi et délabré
heart of Chevrolet:de la Chevrolet :
Democracy is coming to the U.S.A.la démocratie arrive aux USA.
  
It's coming from the sorrow in the street,Elle vient de la tristesse de la rue,
the holy places where the races meet;des lieux saints où les races se rencontrent;
from the homicidal bitchin'des vacheries homicides
that goes down in every kitchenqui ont lieu dans chaque cuisine
to determine who will serve and who will eat.pour savoir qui va servir et qui va manger.
From the wells of disappointmentDes puits de déceptions
where the women kneel to prayoù les femmes s'agenouillent pour prier
for the grace of God in the desert herela grâce de D--u dans le désert ici
and the desert far away:et dans le désert très loin :
Democracy is coming to the U.S.A.la démocratie arrive aux USA.
  
Sail on, sail onVogue, vogue
O mighty Ship of State!O puissant vaisseau de l'Etat
To the Shores of NeedAux rivages de nécessité
Past the Reefs of Greedentre les écueils des rats
Through the Squalls of Hateet les grains d'adversité
Sail on, sail on, sail on, sail on.vogue, vogue
  
It's coming to America first,Elle arrive d'abord en Amérique
the cradle of the best and of the worst.berceau du meilleur et du pire.
It's here they got the rangeIci se trouve l'étendue
and the machinery for changeet la machine du changement
and it's here they got the spiritual thirst.et ici la soif spirituelle.
It's here the family's brokenIci se trouve la famille éclatée
and it's here the lonely sayet le solitaire dit
that the heart has got to openque le coeur doit s'ouvrir
in a fundamental way:de façon fondamentale :
Democracy is coming to the U.S.A.la démocratie arrive aux USA.
  
It's coming from the women and the men.Elle vient par les hommes et les femmes.
O baby, we'll be making love again.O ma chérie, nous allons faire de nouveau l'amour.
We'll be going down so deepNous descendrons si profondément
the river's going to weep,que la rivière en pleurera,
and the mountain's going to shout Amen!et les montagnes crieront Amen !
It's coming like the tidal floodElle arrive comme le flot de la marée
beneath the lunar sway,sous le balancement de la lune,
imperial, mysterious,impériale et mystérieuse,
in amorous array:en amoureux appareil :
Democracy is coming to the U.S.A.la démocratie arrive aux USA.
  
Sail on, sail onVogue, vogue
O mighty Ship of State!O puissant vaisseau de l'Etat
To the Shores of NeedAux rivages de nécessité
Past the Reefs of Greedentre les écueils des rats
Through the Squalls of Hateet les grains d'adversité
Sail on, sail on, sail on, sail on.vogue, vogue
  
I'm sentimental, if you know what I meanJe suis sentimental, si vous voyez ce que je veux dire :
I love the country but I can't stand the scene.j'aime ce pays mais je ne supporte pas le décor.
And I'm neither left or rightJe ne suis ni de gauche ni de droite
I'm just staying home tonight,je suis simplement chez moi ce soir,
getting lost in that hopeless little screen.et je me perds dans ce petit écran impuissant.
But I'm stubborn as those garbage bagsMais je suis têtu comme ces sacs de légumes
that Time cannot decay,que le temps ne peut faire pourrir,
I'm junk but I'm still holding upje ne vaux rien mais je tiens bien haut
this little wild bouquet:ce petit bouquet sauvage :
Democracy is coming to the U.S.A.la démocratie arrive aux USA.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org