Sul ponte di Perati bandiera nera
Anonymous
Gian Piero Testa. | |
SUR LE PONT DE PERATI, DRAPEAU NOIR | ΣΤΟΥ ΠΕΡΑΤ ΤΟ ΓΙΟΦΥΡΙ ΜΑΥΡΗ ΣΗΜΑΙΑ |
Sur le pont de Perati, drapeau noir: | Στου Περάτ το γιοφύρι μαύρη σημαία |
C’est le deuil de la « Julia » qui va-t-en guerre. | Το πένθος των Αλπίνων μ'όπλα παρέα |
C’est le deuil des « Alpins » qui vont en guerre, | Το πένθος των Αλπίνων μ'όπλα παρέα |
La meilleure jeunesse qui va sous terre. | Κάτω στο χώμα η λεβεντιά πιο ωραία |
Sur les monts de la Grèce il y a la Vjosa, | Απ'το στερνό βαγόνι πικρά το ταίρι |
Avec le sang des « Alpins » s’est faite rouge. | Τινάζοντας μαντίλι αντίο σημαίνει |
Dans le dernier wagon il y a mon amour, | Τινάζοντας μαντίλι τι μαύρη μέρα |
Avec son mouchoir en main qui me dit adieu. | Καο απ'τα χειλάκια του φιλια σ'αγέρα |
Avec son mouchoir en main elle me saluait, | Απ'τα χειλάκια του φιλιά λαβαίνω |
Et avec sa bouche, les baisers elle m’envoyait. | Και σιγαπομακρύνεται αργά το τραίνο |
Ceux qui sont partis ne sont pas revenus, | Τόσοι π'έχουν φύγει πια δεν γυρίσαν' |
Sur les monts de la Grèce ils sont restés. | Στα όρη της Ελλάδος ζωές αφήσαν' |
Un chœur de fantômes descend des monts: | Στὰ όρη της Ελλάδος τ'Αώου το ρεύμα |
C’est le chœur des Alpins qui sont morts. | Βαθιά πορφύρα γίνηκε από το αίμα |
Les Alpins font l’histoire, l’histoire vraie: | Πάνω σ'εκείνα όρη φωνἐς ακούμε |
Ils l’ont écrite avec le sang avec la plume noire. | Στοιχιών 'ν' η χορωδία να μην ξεχνούμε |
Les Alpins font l’histoire, l’histoire vraie: | Αλπίνοι της Γιούλιας μην στενόχωροι |
Ils l’ont écrite avec le sang avec la plume noire. | Βαστάν τα λάβαρά μας σ'εκείνα όρη |
Alpins de la « Julia » haut les cœurs: | Χαράξατε ιστορία κι ουτ'ένα ψέμα |
Sur le pont de Perati il y a le drapeau tricolore! | Γραφτή από μαύρη πένα και με το αίμα. |