Language   

Carlo Martello torna [o: ritorna] dalla battaglia di Poitiers; o Carlo Martello

Fabrizio De André
Back to the song page with all the versions


La Fabula regis Karoli Martelli dal Codex Fabricus Villaceus...
REĜ'KARLO

Reĝ' Karlo batalis kun la maŭro
nun kronas lin per laŭro
la danka patroland'
la suno printempa varme klaras
rebrilas l'armilaro
de l'venka triumfant'.
La sango de l'reĝ' kaj malamiko
makulas la tunikon
per sama la kolor'
sed pli ol la brulo de la vundo
sentiĝas en profundo
la pikoj de amor'.

Milit' estingas emon al gloro
por la venkanto serĉinta honoron
sed ĝi ne lasas momenton por ĝui amoron
Kiu devigis edzinon tre ĉarman
port sur korpo ĉastzonon malvarman
riskas perdi ŝlosilon kurante
en batalon plej varman.

Ĉi-vorte lamentis reĝ' kristana
kliniĝas ondo grena
lin kronas la florar'
de brava venkint' la ŝtalan bildon
la lancon kaj la ŝildon
spegulas fontan-klar'.
Subite, ĉu ver' aŭ iluzio?,
sur akvo la vizio
de am' aperas nun:
la blonda hararo mamojn nudajn
defendas de la krudaj
radioj de la sun'.

"Neniam vidis mi jam tian belon,
neniam plukis mi jam tian stelon"
diras reĝ' Karlo glitante rapide de l'selo.
"Ne proksimiĝu, ho vi kavaliro,
estas mi ĝuo nur por unu viro,
fontan' pli facila satigu soifan deziron".

De l'drasta parolo surprizita
sentante sin mokita
li haltis tuj kun gap'
sed povis la malsat' pli ol doloro
li helmon kun furoro
deprenis de la kap'.
Ĝi estis armil' lia sekreta
de Karlo jam uzita
en dubo pri sieĝ':
al la ino aperis nazohoko
vizaĝ' inda je boko
sed estis ja la reĝ'.

Se vi ne estus la suvereno",
(Karlo la longan glavegon demetas)
"montri deziron forkuri ne estus ja peno;
sed ĉar vi estas por mi la sinjoro"
(Karlo la tutan kirason forĵetas)
"devas mi cedi min nuda je ĉiu pudoro.

Li estis tre valora kavaliro
kaj eĉ en ĉi turniro
triumfis li ĝis cel'.
Kaj poste ĉe l'fin' de l'amduelo
surgrimpi sur la selon
li provis kun ŝancel'.
Subite lin kaptis ĉe l'femuro
kaj al sinjor' fakturon
prezentas la knabin':
"Nu, ĝuste ĉar vi estas ja la moŝto
la rabatita kosto
nur estas frankoj kvin".

Ĉu estas eble pro mil diablinoj,
ke amaferoj en miaj landlimoj,
devas regule solviĝi ĉe aĉaj putinoj!
Kaj pri la prezo nur estus dirite,
ke mi memoras ke antaŭmilite
pri prezo trifranka estis ja konsentita.

Post diro kondutis li fripone
kaj saltis tuj leone
sur dorso de l'ĉeval'.
Vipante la beston senprokraste
li malaperis haste
en la fundo de la val'.
Reĝ' Karlo batalis kun la maŭro
nun kronas lin per laŭro
la danka patroland'
la suno printempa varme klaras
rebrilas l'armilaro
de l'venka triumfant'.
.de ystoria Karoli regis Martelli cum rediret a pugna apud Pictauium. Ystoria regis et puelle.

Karolum regem a pugna redeuntem lauro ornatum terra patria accipere parabat.|. uictoris ducis armatura in uerno sole tepido &. crista cruore splendebat, principis Maurique ipso colore erubescebat.|.sed Karolus in se percipiebat permagnam libidinem magis quam uulnerum dolorem. Sic cogitabat rex.|. licet glorie cupiditatem atque honoris sitim certe exstinguat pugna uictori, ei tamen copulationem nisi paulisper impedit. Heu sunt etiam qui suaui coniugi usum imponunt castitatis cinguli quamuis in pugna clauem amittere periclitentur.

Sic querebatur rex Christianorum dum frumenta circumclinabantur et flores eum coronabant | &. fontis aqua limpida strenui Maurorum uictoris equitantis imaginem repercutiebat sicut speculum. Improuiso mirabilis imago in aqua est composita quasi amoris signum.|. & ubertosum puelle pectus apparuit circumdatum flauorum capillorum spiris confertis, in sole nudum. Exclamauit rex.|. nunquam uidi suauiorem imaginem neque uirginem tanta pulchritudine affectam.|. et rapide ex equo descendit. Respondit puella.|. eques noli appropinquare.|. iam alius letatur meis gratiis.|.ad alium fontem aditu faciliorem sitim exstingue. & Laus domino nostro Iesu Christo.

Hec uerba ualde prompta admiratus Karolus rex est qui constitit irrisionem percipiens in suam personam.|.sed postea in eo abstinentia a copulatione cum femina superauit honoris uoluntatem et fremitu excitatus rex fuscam cassidem e capite detraxit.|. erat hec arma eius secreta qua sepe utebatur in magnis difficultatibus, et puelle ostendit turgidum crassumque nasum et hircinum uultum.|.nasus et uultus tamen regis erant.|.hic dialogus postea accidit inter puellam et regem.

Dixit enim puella dum rex e latere detrahebat grauem gladium.|.nisi meus rex esses, ardenter uellem in pedem me dare.|.et dum Karolus rex armaturam totam detrahebat e corpore, dixit puella.|.sed meus dominus es, ergo michi tecum est impudicissime cubandum.|.eques prestantissimus erat Karolus rex et etiam illo casu optime et honestissime equitauit in puellam.|.equitatione acta suo equo ascendere rex conabatur incerte, cum puella eum retineret rapide et repentine suo domino rationes exigeret.|.heu dixit puella, recte quia meus dominus et rex es, em notulam accipe librarum .v. milium modo parui et beneuoli pretii.|.

Exclamauit Karolus furens.|.hec fieri solent in hoc regno exsecrabili et porcino, quod semper meretrices apparent sub aspectu suauium puellarum et iniquum pretium immo exigunt.|.nam memor sum quod meretricii pretia non superabant librarum .mmm. antequam pugnam adirem.|. Quo dicto, ualde fraudulente Karolus rex egit et equum insiluit leonino saltu, miserum animal uerberans sicut asinum.|. & effugit latens in uisteriis et sambucis.|. De hoc narratur in fabula Karoli regis cum rediret a pugna apud Pictauium anno .dccxxxii. Domini nostri Iesu Christi. Amen.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org