Language   

La canzone di Carlo

Casa del Vento
Back to the song page with all the versions


Versione polacca di Krzysiek Wrona
ΤΟ ΤΡΑΓOYΔΙ ΤΟΥ KAΡΛΟPIOSENKA DLA CARLA GIULIANIEGO
  
Ο Κάρλο ήταν 20 χρονώCarlo miał lat dwadzieścia
Αποφάσισε να διαδηλώσειPrzyłączył się do demonstracji
Πίστευε σ’ έναν κόσμο πιο δίκαιοWierzył w świat ludzi uczciwych
Με ανθρώπους που ήξεραν να ονειρεύονται.Świat ludzi, którzy potrafią marzyć
  
Είμαστε πολλοί εκείνη την ημέραW dniu tym było nas wielu
Στην ώρα της ανυπακοήςCzas nadszedł, by zaprotestować
Μια κραυγή για την επιβίωσηWykrzyczeć swoje prawo do życia
Ένας κόσμος που ήθελε ξαναχτίσιμο.Dom nowy dla wszystkich zbudować
  
Το τραγούδι των πασιφιστώνPieśń ludzi pragnących pokoju
Τα χέρια των εργατώνW górze rąk spracowanych tysiące
Η χαρά και η τρυφερότηταTa radość i to wzruszenie
Το αγκάλιασμα διαφορετικών γενεών.Braterski uścisk pokoleń
  
Θυμάμαι ότι σε συνάντησαPamiętam jak się spotkaliśmy
Μαζί με τον έρωτά σου και το σκύλο σουTwój zapał i twojego psiaka
Κουβάλαγες μαζί σου την ελπίδαNiosłeś ze sobą nadzieję
Την αποφασιστικότητα αυτού που θέλει την αλλαγή.Pewność, że potrzebna jest zmiana
  
Ήξερες πως ήδη στα ‘60Wiedziałeś, że już w przeszłości
Στους δρόμους οι ναυτεργάτες ούρλιαζανSłowa buntu skandowano na placach
Υπερασπίστηκαν την αντίστασηŻe czterdzieści lat wcześniej portowcy
Απ’ όσους ήθελαν να τη συντρίψουν.Upomnieli się o nasze prawa
  
Από τη θάλασσα οσμή καταιγίδαςOd morza szła woń zawieruchy
Και αέρας που μπορείς να μασήσειςGęste było powietrze od gazu
Αλλά τα χτυπήματα από εκείνα τα κλομπLecz wściekłe razy tych pałek
Δεν σκοτώνουν τις ιδέες.Nigdy nie zabiją idei
  
Το λουλούδι της εξέγερσηςRewolty kwiat niepokorny
Που οι μαύροι άνθρωποι έκοψανŚcięli ludzie o czarnych duszach
Πέταξαν και άφησαν καταγήςKiedy leżał ciśnięty na ziemię
Ο άνεμος το πήρε μαζί του.Wiatr go porwał i uniósł go w dal
  
Αλλά το λουλούδι της εξέγερσηςI tak niepokorny kwiat buntu
Έχει έναν σπόρο που πέταξε μακριάPoniósł z sobą hen wolności ziarna
Και σε κάποια άλλη υπέροχη γηI w innej gdzieś przepięknej ziemi
Μια μέρα θα ξανανθίσει.Rozkwitnie pewnego dnia


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org