Originale | Traducción castellana presente en un vídeo YouTube de la canción.
Nota.. Au... |
A MORTE SAIU À RUA | LA MUERTE SALIÓ A LA CALLE |
| |
A morte saiu à rua num dia assim, | La muerte salió a la calle un dia así, |
Naquele lugar sem nome pra qualquer fim | En aquel lugar sin nombre para cualquier fin. |
Uma gota rubra sobre a calçada cai | Una gota roja sobre la calzada cae |
E um rio de sangue dum peito aberto sai. | Y un río de sangre de un pecho abierto sale. |
| |
O vento que dá nas canas do canavial | El viento que da en la caña del cañaveral |
E a foice duma ceifeira de Portugal | Y la hoz de una segadora de Portugal |
E o som da bigorna como um clarim do céu | Y el sonido del yunco como un clarín del cielo |
Vão dizendo em toda a parte: O pintor morreu. | Van diciendo por toda parte: El Pintor murió. |
| |
Teu sangue, pintor, reclama outra morte igual | Tu sangre, Pintor, reclama otra muerte igual |
Só olho por olho e dente por dente vale | Solo ojo por ojo y diente por diente vale. |
À lei assassina, à morte que te matou | La ley asesina, la muerte que te mató, |
Teu corpo pertence à terra que te abraçou. | Tu cuerpo pertenece a la tierra que te abrazó. |
| |
Aqui te afirmamos: Dente por dente assim, | Aqui te afirmamos: Diente por diente así, |
Que um dia rirá melhor quem rirá por fim. | Que un día ríe mejor quien ríe por fin. |
Na curva da estrada há covas feitas no chão | En la curva de la carretera hay cuevas hechas en el suelo |
E em todas florirão rosas duma nação. | Y en todas florecerán rosas de una nación. |
| |
A morte saiu à rua num dia assim, | La muerte salió a la calle un dia así, |
Naquele lugar sem nome pra qualquer fim | En aquel lugar sin nombre para cualquier fin. |
Uma gota rubra sobre a calçada cai | Una gota roja sobre la calzada cae |
E um rio de sangue dum peito aberto sai. | Y un río de sangre de un pecho abierto sale. |
| |
O vento que dá nas canas do canavial | El viento que da en la caña del cañaveral |
E a foice duma ceifeira de Portugal | Y la hoz de una segadora de Portugal |
E o som da bigorna como um clarim do céu | Y el sonido del yunco como un clarín del cielo |
Vão dizendo em toda a parte: O pintor morreu. | Van diciendo por toda parte: El Pintor murió. |
| |
O pintor morreu | El Pintor murió, |
O pintor morreu | El Pintor murió, |
O pintor morreu. | El Pintor murió. |