Originale | Μετέφρασε στα Ελληνικά ο Ρικάρντος Βεντούρης
|
FÜR MIKIS THEODORAKIS | ΓΙΑ ΤΟΝ ΜΙΚΗ ΘΕΟΔΩΡΑΚΗ |
| |
Da sind sie, die Konzern- und Landbesitzer, | Να τους, βιομηχανικούς, γαιοκτήμονες, |
Generäle, Popen, Panzer, | στρατηγούς, παπάδες, τανκ, |
die bekannte Kumpanei. | όλη η γνωστή παρέα. |
Immer wieder wollen sie die Zeit aufhalten | Ως πάντα, θέλουν να σταματήσουν τον χρόνο |
in Athen und Kapstadt; Bogota, | στην Αθήνα όπως στο Κέιπ Τάουν, |
Berlin und Quang Ngai. | στο Βερολίνο και στο Κουανγκ Νγκάι. |
Ihre greisen, kalten Hände suchen | Τα χέρια τους, γέρα και κρύα, ψάχνουν |
jedes heiße Herz, Theodorakis, | κάθε θερμή καρδιά, Θεοδωράκη, |
und du weißt, wie kalt sie sind. | κι εσύ ξέρεις πόσο είναι κρύα. |
Doch wir wissen auch, daß sie zu kalt sind, | Αλλά ξέρουμε επίσης πως έιναι παρά πολύ κρύα, |
daß sie viel zu alt sind, daß sie tot sind | πως είναι παρά πολύ γέρα, πως έιναι νεκρά |
dann, wenn unser Tag beginnt. | όταν αρχίζει η μέρα μας. |
| |
Jener Tag, | Εκείνη τη μέρα |
an dem die Sonne tanzt. | όταν θα χορέυει ο ήλιος. |
Roter Tag der Freiheit in Athen. | Κόκκινη μέρα της ελευθερίας στην Αθήνα. |
Jener Tag, | Εκείνη τη μέρα |
an dem wir auf den Straßen tanzen | όταν θα χορεύουμε στις οδούς |
und uns wiedersehn. | και θα ξαναδούμε. |
| |
Die Feinde dieser Parasiten - es sind | Οι εχτροί αυτών των παρασίτων, αυτοί |
deine Freunde. Sie sind zahlreich | είναι οι φίλοι σου. Είναι πολλοί |
und sie leben überall. | και ζούνε παντού. |
Deine Lieder sind auf ihrem langen Marsch | Τα τραγούδια σου στη μακρία τους πορεία |
die kurze Rast in einem quellenkühlen Tal. | είναι μικρή παύση σε κοιλάδα πλούσια με δροσερές πηγές. |
Darum hassen sie die Lieder, unsere Feinde. | Γι' αυτό μισούν τα τραγούδια, οι εχτροί μας. |
Ihre wurmstichigen Ohren | Τ' αυτιά τους σκουληκιάρικα |
trifft dein Name wie ein Schlag. | τα χτυπάει το όνομά σου σα 'να χαστούκι. |
Und im Bellen ihrer Stimmen, | Και στο γάβγισμα της φωνής τους, |
in den kurzsichtigen Augen | στα μάτια τους με αδύνατη όραση |
ist die Angst vor jenem Tag, | είναι η αγωνία γι' εκείνη τη μέρα. |
| |
Jener Tag, | Εκείνη τη μέρα |
an dem die Sonne tanzt. | όταν θα χορέυει ο ήλιος. |
Roter Tag der Freiheit in Athen. | Κόκκινη μέρα της ελευθερίας στην Αθήνα. |
Jener Tag, | Εκείνη τη μέρα |
an dem wir auf den Straßen tanzen | όταν θα χορεύουμε στις οδούς |
und uns wiedersehn. | και θα ξαναδούμε. |
| |
Und sie frieren in den weißen Häusern, | Και παγώνονται στα άσπρα σπίτια, |
diese alten Männer. Ihre tausendfache Angst | οι γέροι αυτοί. Η ανησυχία τους πολλαπλασιασμένη με χιλιάδα |
wird tausendfach bewacht. | ελέγχεται χιλιάδες φορές. |
Wie ihr großer weißer Vater, | Ως ο μεγάλος τους λεύκος πατέρας, |
dieser Völkermörder Johnson, | ο γενοκτόνος Τζόνσον, |
löschen sie das Licht nicht mehr bei Nacht. | τη νύχτα δε σβήνουν ποτέ το φως. |
Denn sie wissen, die die auf morgen | Καλά το ξέρουν ότι είναι παντού |
warten, sie sind überall | αυτοί που περιμένουν το πρωί, |
und sie sind wach. | κι είναι ξύπνιοι. |
Seht! die Nacht geht schon zu Ende. | Κοιτάτε! Η νύχτα θα τελειώσει σύντομα. |
Ihre Sterne, sie verlöschen. | Το αστέρι τους σβήνει. |
Bald beginnt der Tag. | Σύντομα αρχίζει η μέρα. |
| |
Jener Tag, | Εκείνη τη μέρα |
an dem die Sonne tanzt. | όταν θα χορέυει ο ήλιος. |
Roter Tag der Freiheit in Athen. | Κόκκινη μέρα της ελευθερίας στην Αθήνα. |
Jener Tag, | Εκείνη τη μέρα |
an dem wir auf den Straßen tanzen | όταν θα χορεύουμε στις οδούς |
und uns wiedersehn. | και θα ξαναδούμε. |