Lingua   

'A Flobert o Sant'Anastasia

Gruppo Operaio E Zézi
Pagina della canzone con tutte le versioni


Traduction française "proche mais pas parfaite"
THE "FLOBERT"[Sant'Anastasia]
  
On Friday 11 AprilVendredi 11 avril
in Sant'Anastasìaà Sant’Anastasìa
I suddenly heard a boomJ’ai soudain entendu un boum
and I was caught by fearet j’ai été pris par la peur
  
I just had finished working,Je venais juste de finir de travailler,
couldn't even walk on my legs,ne pouvait même pas marcher sur mes jambes,
I asked in the street,Ai-je demandé dans la rue,
What the heck is this boom?Qu’est-ce que c’est que ce boum?
  
In Masseria RomanoÀ Masseria Romano
a plant has gone off,une plante s’est éteinte,
there were people running awayil y avait des gens qui fuyaient
and others shedding tearset d’autres versant des larmes
  
Some came in, some came outCertains sont entrés, certains sont sortis
for fear of other explosionsde peur d’autres explosions
but when I came to the gate,mais quand je suis arrivé à la porte,
my god, I saw a dreadful massacremon dieu, j’ai vu un terrible massacre
  
I decided to get insideJ’ai décidé d’entrer
and I nearly fainted:et je me suis presque évanoui:
I saw a head on the groundJ’ai vu une tête par terre
with no body attached tosans corps attaché
  
I walked in deep sadness,J’ai marché dans une profonde tristesse,
I turned, and on the fencingJe me suis retourné et sur la chaîne
I saw two workersJ’ai vu deux ouvriers
who were burnt to death.qui ont été brûlés à mort.
  
Then their families arrivedPuis leurs familles sont arrivées
and all those poor peopleet tous ces pauvres gens
wept and cried in despairpleurent et pleurent de désespoir
for their lost sons.pour leurs fils perdus.
  
“Where is my son?« Où est mon fils?
Please help me find him,S’il vous plaît, aide-moi à le trouver,
help me for mercy's sake,aide-moi par pitié,
he sure must be there”.il doit certainement être là « .
  
“Please madam don't cry,« S’il vous plaît madame ne pleure pas,
maybe he's survived”,peut-être qu’il a survécu « ,
but then his mom turns and sees himmais sa maman se retourne et le voit
as he's picked up from the ground...alors qu’il est ramassé du sol…
  
Twelve were the victims,Douze étaient les victimes,
their families are desperate.leurs familles sont désespérées.
But one couldn't be found,Mais on ne pouvait pas en trouver,
his mom can't find comfort.sa maman ne trouve pas de réconfort.
  
The coffins were brought inLes cercueils ont été apportés
and we went to the churchet nous sommes allés à l’église
to give our last greetingpour donner notre dernier salut
to our poor unlucky comradesà nos pauvres camarades malchanceux
  
We were handedOn nous a remis
all the telegramstous les télégrammes
and letters of condolenceet lettres de condoléances
sent with courtesy.envoyé avec courtoisie.
  
But we buried themMais nous les avons enterrés
with a deep wrath inside our hearts,avec une colère profonde dans nos cœurs,
and we swore on these deadet nous avons juré sur ces morts
that you have to pay for them.que vous devez payer pour eux.
  
For them who go to workPour ceux qui vont travailler
and even have to face death,et même faire face à la mort,
we are dying day by daynous mourons jour après jour
and blame is on the masters.et le blâme est sur les maîtres.
  
How much time shall we waitCombien de temps allons-nous attendre
to see these gentlemen in jail,pour voir ces messieurs en prison,
those who make us workceux qui nous font travailler
with constant risk of dying?avec un risque constant de mourir?
  
These heartless personsCes personnes sans cœur
are now trying to hideessaient maintenant de se cacher
all the mistakes they maketoutes les erreurs qu’ils font
under an Italian flag!sous un drapeau italien!
  
But you don't understandMais tu ne comprends pas
all the pain we feel insidetoute la douleur que nous ressentons à l’intérieur
and cover with your flagset couvrez avec vos drapeaux
these twelve workers!ces douze ouvriers!
  
But we did become aware:Mais nous avons pris conscience:
let's change these colors!changeons ces couleurs!
Let's take these mastersPrenons ces maîtres
and let's fuck them off!et renvoyons-les!
  
And in all our despairEt dans tout notre désespoir
let's take fascists and masters,prenons les fascistes et les maîtres,
let's put them in a heapmettons-les en tas
and burn them in fire!et brûlons-les dans le feu!
  
Sure the time has comeBien sûr, le moment est venu
to change everything,de tout changer,
we have great guidance,nous avons de bons conseils,
it is the red flag.c’est le drapeau rouge.
  
Comrades, in this struggleCamarades, dans cette lutte
we shall have no mercy,nous n’aurons aucune pitié,
and this is the truth:et c’est la vérité:
Communism is liberty.Le communisme, c’est la liberté.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org