The Fires of Napalm
Jimmy CollierOriginale | Traduzione italiana di Alessandro Portelli [1969] |
THE FIRES OF NAPALM | LE FIAMME DEL NAPALM |
You know we’re wrong | Sapete che abbiamo torto |
You know we’re wrong | sapete che abbiamo torto |
We’re in the war | siamo in guerra |
And we don’t belong | e non ci dovremmo essere. |
Pack up our forked tongues | Prendiamo su le nostre lingue biforcute |
And come on home | e andiamocene a casa |
And stop the fires of napalm | e fermiamo le fiamme del napalm, |
Stop the fires of napalm | e fermiamo le fiamme del napalm. |
Rivers running the color of red | I fiumi scorrono rossi |
Rice paddies full of the other dead | le risaie sono piene di altri morti |
It’s for freedom of the Vietnamese, we claim | è per la libertà dei vietnamiti, sosteniamo |
The same freedom that the Indian gained. | la stessa libertà che abbiamo dato agli Indiani |
You know we’re wrong | Sapete che abbiamo torto |
You know we’re wrong | sapete che abbiamo torto |
We’re in the war | siamo in guerra |
And we don’t belong | e non ci dovremmo essere. |
Pack up our smallpox blankets | Prendiamo su le nostre coperte da vaiolo [1] |
And come on home | e andiamocene a casa |
And stop the fires of napalm | e fermiamo le fiamme del napalm |
Stop the fires of napalm | fermiamo le fiamme del napalm. |
We are the children, God is the father | Siamo i figli, Dio è il padre |
We and the Vietnamese Vietcong are brothers | siamo i fratelli dei Viet Cong del Vietnam |
Their children are our nephews and nieces like the others | i loro figli sono i nostri nipoti come gli altri |
And our sisters arethose Vietnamese childrens’ mothers. | e le nostre sorelle sono le madri di quei bambini vietnamiti. |
You know we’re wrong | Sapete che abbiamo torto |
You know we’re wrong | sapete che abbiamo torto |
We’re in the war | siamo in guerra |
And we don’t belong | e non ci dovremmo essere. |
Pack up our guns | Prendiamo su le armi |
And come on home | e andiamocene a casa |
And stop the fires of napalm | e fermiamo le fiamme del napalm |
Stop the fires of napalm | fermiamo le fiamme del napalm. |
You wonder how you can be affected | Ti chiedi che cosa c'entra questo con te, |
Your schools and hospitals so neglected | le tue scuole e i tuoi ospedali trascurati |
You can’t fight for the good you need | non puoi combattere per il benessere di cui hai bisogno |
If it’s in the national interest to make children bleed. | se l'interesse nazionale dice di versare il sangue dei bambini. |
You know we’re wrong | Sapete che abbiamo torto |
You know we’re wrong | sapete che abbiamo torto |
We’re in the war | siamo in guerra |
And we don’t belong | e non ci dovremmo essere. |
Pack up our boy soldiers | Prendiamo su i nostri soldati bambini |
And come on home | e andiamocene a casa |
And stop the fires of napalm | e fermiamo le fiamme del napalm |
Stop the fires of napalm | fermiamo le fiamme del napalm |
Stop the fires of napalm. | fermiamo le fiamme del napalm. |
[1] Così nella traduzione di Portelli; da intendere evidentemente come "coperte vaiolose, infettate dal vaiolo". |