Language   

We Shall Overcome

Pete Seeger
Back to the song page with all the versions


Versione russa / Russian version / Version russe / Venäjänkielinen k...
Megérjük még

Megérjük hidd el
Mind megérjük még
Hidd el megérjük, egyszer
Tiszta szívemből [1]
Mélyen hiszem
Eljön a nap hidd el

Együtt kéz a kézben
Együtt kéz a kézben
Együtt kéz a kézben, leszünk
Tiszta szívemből
Mélyen hiszem
Felvirrad a nap hidd el

Békében élünk majd
Békében élünk majd
Békében élünk majd egyszer
Tiszta szívemből
Mélyen hiszem
Felragyog a nap hidd el

Így lesz széles Földön
Így lesz széles Földön
Így lesz széles Földön, egyszer
Tiszta szívemből
Mélyen hiszem
eljön az a nap egyszer

Nem félünk már
Nem félünk már
Nem félünk már semmitől
Tiszta szívemből
Mélyen hiszem
Feljön az a nap még

Megérjük hidd el
Mind megérjük még
Hidd el megérjük, egyszer
Tiszta szívemből
Mélyen hiszem
Megérjük a napot, hidd el
Все преодолеем [1]

Все преодолеем,
Все преодолеем,
В мире нет преград для нас!
В сердце своем
Верим и ждем –
К цели мы придем в свой час!

Страх для нас неведом,
Страх для нас неведом,
Смерть грозила нам не раз.
В сердце своем
Верим и ждем –
К цели мы придем в свой час!

Правда – наша сила,
Правда – наша сила,
Это стяг в борьбе для нас!
В сердце своем
Верим и ждем –
К цели мы придем в свой час!

Мы сплотимся в дружбе,
Мы сплотимся в дружбе,
Люди всех цветов и рас!
В сердце своем
Верим и ждем –
К цели мы придем в свой час!

Мы хотим свободы,
Мы хотим свободы,
Пламень гнева не угас!
В сердце своем
Верим и ждем –
К цели мы придем в свой час!
[1] Lett. “Dal mio cuore puro”. Niente mi smuove dal credere che il traduttore si sia, più o meno coscientemente, ispirato qui alla celeberrima poesia Tiszta szívvel (“Con cuore puro”) di Attila József.
[1] Vsě prěodolěěm

Vsě prěodolěěm,
Vsě prěodolěěm,
V mirě nět prěgrad dlja nas!
V sěrdcě svoěm
Věrim i žděm -
K cěli my priděm v svoj čas!

Strax dlja nas něvědom,
Strax dlja nas něvědom,
Směrť groziła nam ně raz.
V sěrdcě svoěm
Věrim i žděm -
K cěli my priděm v svoj čas!

Pravda – naša siła,
Pravda – naša siła,
Äto stjag v boŕbě dlja nas!
V sěrdcě svoěm
Věrim i žděm -
K cěli my priděm v svoj čas!

My spłotimsja v družbě,
My spłotimsja v družbě,
Ljudi vsěx cvetov i ras!
V sěrdcě svoěm
Věrim i žděm -
K cěli my priděm v svoj čas!

My xotim svobody,
My xotim svobody,
Plaměń gněva ně ugas!
V sěrdcě svoěm
Věrim i žděm -
K cěli my priděm v svoj čas!


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org