Original | Versione italiana di Riccardo Venturi |
LEI PRESONIERS | I PRIGIONIERI |
| |
Lo portau crenilhant s’es dubert | La porta di ferro s'è aperta all'improvviso, |
Boca badanta dins la nuech. | bocca cieca sulla notte. |
Davaleron. | Sono scesi. |
Eran de joventud amb encara dins | Erano ragazzi, con ancora in bocca |
Sa votz lo printemps, | la primavera |
E la flama d’una regalida au dintre | e una fiamma di stelle che ardeva loro dentro. |
Degun supliquèt. Plovinejava | Nessuno supplicava. Piovigginava |
Sensa relambi. | senza sosta. |
| |
La carriera s’auriolava coma d’una flor | La via rifletteva delle luci come rose aperte |
Privada de son sang. | ma svuotate del sangue. |
Leis esperavan ambé seis aisinas leis arpas | Li aspettavano le torture di ferro degli strumenti assassini, |
S’assasins lei botas policieras. | gli stivali dei poliziotti. |
Lei foets petavan ben tant que de cops de fusius. | Le fruste sferzavano come delle scintille feroci. |
Lei tuerts la plueja non decessavan dins lo sagan neblos. | I colpi e la pioggia aumentavano, aumentavano senza sosta, |
| |
De planhums una crida bacelava la paret. | e le grida di dolore battevano contro il muro. |
Una man de fèrre quichava una | Una mano di ferro stringeva una voce |
Garganta per tostemps. | per sempre |
S’amossavan lei votz a la perfin | le grida erano seppellite |
De sosterranhs moisses. | in fondo a sotterranei umidi. |
Quora parpalejeron leis estelas | Quando arrivarono le stelle |
La vergonbra èra au cor de la nuech. | la notte sembrava vergognarsi. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.