Lingua   

Samba landó

Inti-Illimani
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersion française – SAMBA LANDÓ – Marco Valdo M .I. – 2021
SAMBA LANDÓSAMBA LANDÓ
Sobre el manto de la noche
esta la luna chispeando.
Así brilla fulgurando
para establecer un fuero:
"Libertad para los negros
cadenas para el negrero"
Sur le manteau de la nuit,
La lune scintille ;
De mille feux, elle brille
Pour établir un édit :
« Pour les Noirs, liberté !
Chaînes pour le négrier ».
Samba landó, samba landó
¿Qué tienes tú que no tenga yo?
Samba landó, samba landó
Qu’as-tu que je n’ai pas ?
Samba landó, samba landó
Qu’as-tu que je n’ai pas ?
Mi padre siendo tan pobre
dejo una herencia fastuosa:
"para dejar de ser cosas
-dijo con ánimo entero-
ponga atención, mi compadre,
que vienen nuevos negreros".
Mon père si pauvre, si sage,
Laissa ce somptueux héritage :
« Pour ne plus jamais être traités
Comme des choses, disait-il plein d’esprit,
Prenez garde, mon ami,
Que ne reviennent les négriers ».
La gente dice qué pena
que tenga la piel oscura
como si fuera basura
que se arroja al pavimento,
no saben del descontento
entre mi raza madura.
Les gens disent que c’est dommage
Que j’ai la peau noire,
Comme si j’étais une ordure,
Jetée sur le trottoir,
Ils ne savent pas la colère
Qui dans ma race mature.
Hoy día alzamos la voz
como una sola memoria.
Desde Ayacucho hasta Angola,
de Brasil a Mozambique
ya no hay nadie que replique,
somos una misma historia.
Aujourd’hui, nous élevons nos voix
En une seule mémoire.
De Ayacucho à l’Angola,
Du Brésil au Mozambique
Il n’y a plus personne qui réplique,
Nous sommes une seule et même histoire.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org