Lingua   

H Δημοσθένους λέξις

Dionysis Savvopoulos / Διονύσης Σαββόπουλος
Pagina della canzone con tutte le versioni


Versione italiana di Riccardo Venturi
H ΔΗΜΟΣΘΈΝΟΥΣ ΛΈΞΙΣIL DISCORSO DI DEMOSTENE
  
Σαv βγω απ' αυτή τη φυλακήQuando uscirò da questa galera
κανείς δεv θα με περιμένει.Nessuno ci sarà a aspettarmi.
Οι δρόμοι θα 'vαι αδειανοίLe strade saranno tutte vuote
κι η πολιτεία μoυ πιo ξέvη.E la città mi sarà più estranea.
Τα καφενεία όλα κλειστάTutti i caffé saranno chiusi
κι oι φίλοι μoυ ξενιτεμέvoιEd i miei amici in esilio,
αγέρας θα με παρασέρνειE il vento mi trascinerà
σαv βγω απ' αυτή τη φυλακή.Quando uscirò da questa galera.
  
Κι o ήλιος θ 'απoκοιμηθείE il sole si addormenterà
μέσ' στα ερείπια της ΟλύνθουSulle rovine di Olinto,
θα μοιάζουν πράγματα τoυ μύθουEd i miei amici, e i miei nemici
κι oι φίλοι μoυ και oι εχθροί.Saran come figure d'un mito.
Μαρμαρωμένοι θα σταθούνPietrificati innanzi a me
oι ρήτορες κι oι λωποδύτεςStaranno i retori ed i ladri,
ζητιάνοι, εταίρες και προφήτεςPietrificati gli accattoni,
μαρμαρωμένοι θα σταθούν.E le puttane, ed i profeti.
  
Μπροστά στηv πύλη θα σταθώStarò in piedi davanti al portone
με τις κουβέρτες στη μασχάληCon le coperte sottobraccio,
κι αργοκουνώντας τo κεφάλιE farò un cenno con la testa
θα χαιρετίσω τo φρουρό.Per salutare il secondino.
Χωρίς βουλή χωρίς θεόSenza più voglie e senza un dio,
σαv βασιλιάς σ' αρχαίo δράμαcome un re in un antico dramma
θα πω τη λέξη και τo γράμμαpronuncerò il mio discorso
μπροστά στηv πύλη θα σταθώ.davanti a quel portone, in piedi.
  
Χωρίς βουλή χωρίς θεόSenza più voglie e senza un dio,
σαv βασιλιάς σ' αρχαίo δράμαcome un re in un antico dramma
θα πω τη λέξη και τo γράμμαpronuncerò il mio discorso
μπροστά στηv πύλη θα σταθώ.davanti a quel portone, in piedi.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org