| Ελληνική απόδοση από τον Ριχάρδο Βεντούρη
|
GUARDATE BENE | ΚΟΙΤΑΞΤΕ ΚΑΛΑ |
| |
Guardate bene: | Κοιτάξτε καλά· |
non ci son solo gabbiani a terra | δεν είναι μόνο γλάροι στην ξερά |
quando un uomo si mette a pensare, | όταν ένας άνθρωπος αρχίζει να σκέφτεται, |
quando un uomo si mette a pensare. | όταν ένας άνθρωπος αρχίζει να σκέφτεται. |
| |
Chi arriva | Αυτός που ήρθε εκεί |
dorme la notte all'addiaccio sulla rena | κοιμάται τη νύχτα στο ύπαιθρο στην άμμο |
all'addiaccio in riva al mare, | κοιμάται τη νύχτα στο ύπαιθρο μες στή θάλασσα |
all'addiaccio in riva al mare. | κοιμάται τη νύχτα στο ύπαιθρο μες στη θάλασσα. |
| |
E anche se | Κι αν και |
ci fosse una piazza stracolma di gente | υπάρξει μια πλατεία γεμάτη κόσμο |
e una statua | κι ένα άγαλμα |
e una statua che brucia di febbre | ένα άγαλμα που καίει από πυρετό |
| |
C'è chi va | Κάποιος πάει |
nella notte di pece a cercar qualcosa | στη πισσόμαυρη νύχτα να ζητεί κάτι |
e non c'è chi voglia aiutarlo | και κανείς θέλει να τον βοηθήσει |
e non c'è chi voglia aiutarlo. | και κανείς θέλει να τον βοηθήσει. |
| |
Guardate bene | Κοιτάξτε καλά |
la stanca figura di quell'uomo | το κουρασμένο πρόσωπο του ανθρώπου |
che dissoda i sentieri del pane | που εκχερσώνει τα μονοπάτια του ψωμιού |
che dissoda i sentieri del pane | που εκχερσώνει τα μονοπάτια του ψωμιού |
| |
E anche se | Κι αν και |
ci fosse una piazza stracolma di gente | υπάρξει μια πλατεία γεμάτη κόσμο |
nessuno andrebbe a rialzarlo | κανείς θα πήγαινε να τον σηκώσει |
nessuno andrebbe a rialzarlo | κανείς θα πήγαινε να τον σηκώσει |
| |
Guardate bene: | Κοιτάξτε καλά· |
non ci son solo gabbiani a terra | δεν είναι μόνο γλάροι στην ξερά |
quando un uomo, | όταν ένας άνθρωπος, |
quando un uomo si mette a pensare. | όταν ένας άνθρωπος αρχίζει να σκέφτεται. |
| |
Chi arriva | Αυτός που ήρθε εκεί |
dorme la notte all'addiaccio sulla rena | κοιμάται τη νύχτα στο ύπαιθρο στην άμμο |
all'addiaccio in riva al mare, | κοιμάται τη νύχτα στο ύπαιθρο μες στή θάλασσα |
all'addiaccio in riva al mare. | κοιμάται τη νύχτα στο ύπαιθρο μες στη θάλασσα. |
| |
Guardate bene: | Κοιτάξτε καλά· |
non ci son solo gabbiani a terra | δεν είναι μόνο γλάροι στην ξερά |
quando un uomo si mette a pensare, | όταν ένας άνθρωπος αρχίζει να σκέφτεται, |
quando un uomo si mette a pensare. | όταν ένας άνθρωπος αρχίζει να σκέφτεται. |
| |
Chi arriva | Αυτός που ήρθε εκεί |
dorme la notte all'addiaccio sulla rena | κοιμάται τη νύχτα στο ύπαιθρο στην άμμο |
all'addiaccio in riva al mare, | κοιμάται τη νύχτα στο ύπαιθρο μες στή θάλασσα |
all'addiaccio in riva al mare. | κοιμάται τη νύχτα στο ύπαιθρο μες στη θάλασσα. |
| |
E anche se | Κι αν και |
ci fosse una piazza stracolma di gente | υπάρξει μια πλατεία γεμάτη κόσμο |
e una statua | κι ένα άγαλμα |
e una statua che brucia di febbre | ένα άγαλμα που καίει από πυρετό |
| |
C'è chi va | Κάποιος πάει |
nella notte di pece a cercar qualcosa | στη πισσόμαυρη νύχτα να ζητεί κάτι |
e non c'è chi voglia aiutarlo | και κανείς θέλει να τον βοηθήσει |
e non c'è chi voglia aiutarlo. | και κανείς θέλει να τον βοηθήσει. |