Originale | Ελληνική απόδοση από τον Ριχάρδο Βεντούρη
|
VEJAM BEM | ΚΟΙΤΑΞΤΕ ΚΑΛΑ |
| |
Vejam bem | Κοιτάξτε καλά· |
que não há só gaivotas em terra | δεν είναι μόνο γλάροι στην ξερά |
quando um homem se põe a pensar | όταν ένας άνθρωπος αρχίζει να σκέφτεται, |
quando um homem se põe a pensar. | όταν ένας άνθρωπος αρχίζει να σκέφτεται. |
| |
Quem lá vem | Αυτός που ήρθε εκεί |
dorme à noite ao relento na areia | κοιμάται τη νύχτα στο ύπαιθρο στην άμμο |
dorme à noite ao relento no mar | κοιμάται τη νύχτα στο ύπαιθρο μες στή θάλασσα |
dorme à noite ao relento no mar. | κοιμάται τη νύχτα στο ύπαιθρο μες στη θάλασσα. |
| |
E se houver | Κι αν και |
uma praça de gente madura | υπάρξει μια πλατεία γεμάτη κόσμο |
e uma estátua | κι ένα άγαλμα |
e uma estátua de febre a arder | ένα άγαλμα που καίει από πυρετό |
| |
Anda alguém | Κάποιος πάει |
pela noite de breu à procura | στη πισσόμαυρη νύχτα να ζητεί κάτι |
e não há quem lhe queira valer | και κανείς θέλει να τον βοηθήσει |
e não há quem lhe queira valer. | και κανείς θέλει να τον βοηθήσει. |
| |
Vejam bem | Κοιτάξτε καλά |
daquele homem a fraca figura | το κουρασμένο πρόσωπο του ανθρώπου |
desbravando os caminhos do pão | που εκχερσώνει τα μονοπάτια του ψωμιού |
desbravando os caminhos do pão | που εκχερσώνει τα μονοπάτια του ψωμιού |
| |
E se houver | Κι αν και |
uma praça de gente madura | υπάρξει μια πλατεία γεμάτη κόσμο |
ninguém vem levantá-lo do chão | κανείς θα πήγαινε να τον σηκώσει |
ninguém vem levantá-lo do chão. | κανείς θα πήγαινε να τον σηκώσει |
| |
Vejam bem | Κοιτάξτε καλά· |
que não há só gaivotas em terra | δεν είναι μόνο γλάροι στην ξερά |
quando um homem, | όταν ένας άνθρωπος, |
quando um homem se põe a pensar. | όταν ένας άνθρωπος αρχίζει να σκέφτεται. |
| |
Quem lá vem | Αυτός που ήρθε εκεί |
dorme à noite ao relento na areia | κοιμάται τη νύχτα στο ύπαιθρο στην άμμο |
dorme à noite ao relento no mar | κοιμάται τη νύχτα στο ύπαιθρο μες στή θάλασσα |
dorme à noite ao relento no mar. | κοιμάται τη νύχτα στο ύπαιθρο μες στη θάλασσα. |
| |
Vejam bem | Κοιτάξτε καλά· |
que não há só gaivotas em terra | δεν είναι μόνο γλάροι στην ξερά |
quando um homem se põe a pensar | όταν ένας άνθρωπος αρχίζει να σκέφτεται, |
quando um homem se põe a pensar. | όταν ένας άνθρωπος αρχίζει να σκέφτεται. |
| |
Quem lá vem | Αυτός που ήρθε εκεί |
dorme à noite ao relento na areia | κοιμάται τη νύχτα στο ύπαιθρο στην άμμο |
dorme à noite ao relento no mar | κοιμάται τη νύχτα στο ύπαιθρο μες στή θάλασσα |
dorme à noite ao relento no mar. | κοιμάται τη νύχτα στο ύπαιθρο μες στη θάλασσα. |
| |
E se houver | Κι αν και |
uma praça de gente madura | υπάρξει μια πλατεία γεμάτη κόσμο |
e uma estátua | κι ένα άγαλμα |
e uma estátua de febre a arder | ένα άγαλμα που καίει από πυρετό |
| |
Anda alguém | Κάποιος πάει |
pela noite de breu à procura | στη πισσόμαυρη νύχτα να ζητεί κάτι |
e não há quem lhe queira valer | και κανείς θέλει να τον βοηθήσει |
e não há quem lhe queira valer. | και κανείς θέλει να τον βοηθήσει. |