Lingua   

Francesco Guccini: Lettera

GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersion française de Riccardo Venturi
FRANCESCO GUCCINI: LETTERALETTRE
  
In giardino il ciliegio è fioritoDans le parc, un cerisier a fleuri
agli scoppi del nuovo sole,à l'éclat du nouveau soleil,
il quartiere si è presto riempitotout le quartier vite s'est rempli
di neve di pioppi e di parole.de neige de peupliers, et de paroles,
All'una in punto si sente il suonoà une heure pile on entend les verres
acciottolante che fanno i piatti,et les assiettes qui s'entreclaquent,
le TV sono un rombo di tuonoles télés sont comme un tonnerre
per l'indifferenza scostante dei gatti pour les chats à l'indifférence distante.
  
Come vedi tutto è normaleComme tu vois, tout est normal
in questa inutile sarabandadans cette inutile confusion
ma nell'intreccio di vita ugualemais sur la vie de tous les jours
soffia il libeccio di una domandasouffle le mistral d'une question,
punge il rovaio di un dubbio eternopiquent les ronces d'un doute infini,
un formicaio di cose andate,la fourmilière des choses passées
di chi aspetta sempre l'invernode ceux qui attendent toujours l'hiver
per desiderare una nuova estate.pour désirer encore l'été.
  
Son tornate a sbocciare le strade,Et encore fleurissent les rues,
ideali ricami del mondo,ces dentelles idéales du monde
ci girano tronfie la figlia e la madreet s'y promènent la fille et la mère
nel viso uguali e nel culo tondo,à la même gueule, aux mêmes fesses rondes,
in testa identiche, senza storia,aux mêmes idées et sans histoire;
sfidando tutto, senza confini,mais, tout défiant et sans limites,
frantumano un attimo quella boriades cris d'enfants et d'hirondelles
grida di rondini e ragazzinibrisent leur orgueil, leur arrogance.
  
Come vedi tutto è consuetoTu vois, c'est comme d'habitude
in questo ingorgo di vita e morte,dans ce bouchon de vie, de mort;
ma mi rattrista, io sono lietoça me rend triste, mais je m' réjouis
di questa pista di voglia e sortede ce rail d'envie et de chance,
di questa rete troppo smagliata,de ce filet aux mailles cassées,
di queste mete lì da sognare,de ces buts dont on rêve encore,
di questa sete mai appagata,de cette soif jamais étanchée
di chi starnazza e non vuol volare.d'un qui s'ébroue et ne veut voler.
  
Appassiscono piano le rose,Et les roses fânent lentement,
spuntano a grappi i frutti del melo,poussent en grappes les fruits du pommier
le nuvole in alto van silenzioselà-haut, des nuages passent en silence
negli strappi cobalto del cielo.par les trous d'un ciel bleu-cobalt;
Io sdraiato sull'erba verdeet moi, j' m'allonge sur l'herbe verte
fantastico piano sul mio passatoen rêvant doucement de mon passé,
ma l'età all'improvviso disperdemais mon âge entraîne le perte
quel che credevo e non sono stato de ce qu' je croyais et je n'ai pas été.
  
Come senti tutto va liscioComme tu vois, tout marche bien
in questo mondo senza patemi,dans ce monde sans tourments,
in questa vista presa di striscio,dans cette vue à vol d'oiseau,
di svolgimento corretto ai temi,dans la rédaction bien correcte
dei miei entusiasmi durati poco,de mes passions de courte durée,
dei tanti chiasmi filosofanti,de mes fatras de philosophie,
di storie tragiche nate per giocod'histoires tragiques commencées par jeu
troppo vicine o troppo distanti.trop proches ou parfois trop distantes.
  
Ma il tempo, il tempo chi me lo rende ?Le temps, qui me rendra mon temps?
Chi mi dà indietro quelle stagioniQui me rendra ces saisons à moi
di vetro e sabbia, chi mi riprendede verre et sable, qui va m' reprocher
la rabbia e il gesto, donne e canzoni,ma rage, un geste, femmes et chansons?
gli amici persi, i libri mangiati,Mes amis perdus, mes livres dévorés,
la gioia piana degli appetiti,la joie ordinaire de mon appétit
l'arsura sana degli assetati,la soif très saine des assoiffés,
la fede cieca in poveri miti ?la foi aveugle en de pauvres mythes?
  
Come vedi tutto è usuale,Comme tu vois, rien n'a changé
solo che il tempo chiude la borsasauf que le temps a fermé sa bourse
e c'è il sospetto che sia trivialeet je soupçonne qu' c'est banal
l'affanno e l'ansimo dopo una corsa,trop haleter après la course,
l'ansia volgare del giorno dopo,l'angoisse vulgaire du lendemain,
la fine triste della partita,la triste fin de cette partie,
il lento scorrere senza uno scopol'écoulement lent et sans un but
di questa cosa che chiami vita.de ce truc qu'on appelle vie.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org