Language   

Self Evident

Ani DiFranco
Back to the song page with all the versions


Traducción al español / Traduzione spagnola / Spanish translation /...
SELBSTVERSTÄNDLICHEVIDENTE POR SI MISMO
Ja,
wir Menschen sind nur Gedichte
wir sind 90% metaphorisch
mit einem Mangel an Bedeutung
der Hyperdestillation annähert
dennoch, einmal
waren wir Mondschein
und rutschten durch die Kehle einer Giraffe hinunter
ja, wir rutschten durch den langen Flur hinunter
trotz allem, was die Lautsprecher ankündigten
ja, wir rutschten durch die lange Treppe hinunter
mit dem achtzehn Minuten
gegorenen und destillierten
Whiskey der Ewigkeit
der uns die Kehle verbrannte
den Flur hinunter
die Treppe hinunter
in einem Gebäude, so groß
dass es immer da stehen wird
ja, es ist Teil eines Paares
dort auf dem Bug der Arche Noah
das prestigeträchtigste Paar
das hinten geparkt herumzappelte
gegen einen vollkommen blauen Himmel
an einem sublim schönen Morgen
im Lüftchen seines Altweibersommers
an dem Tag, als Amerika
auf die Knie fiel
nach jahrhundertelangem Stolzieren
ohne danke oder bitte
zu sagen.
Sí,
como personas sólo somos poemas
somos 90% metáfora
con una tendencia a dar significado
próximo a la hiperdestilación
y una vez hace tiempo
fuimos luz de luna
precipitándonos hacia la garganta de una jirafa
precipitándonos a lo largo del vestíbulo
con aversión por el anuncio de P.A.
precipitándonos abajo por las largas escaleras
con el whisky de la eternidad
fermentado y destilado
por dieciocho minutos
ardiendo en nuestras gargantas
por el vestíbulo abajo
por las escaleras abajo
en un edificio tan alto
que siempre estaría allí
sí, es parte de un par
allí en la proa del Arca de Noé
la más prestigiosa pareja
justo pateando el estacionamiento trasero
contra un perfecto cielo azul
en una beatífica mañana
en la brisa de veranillo
en el día que América
cayó de rodillas
después de pavonearse por un siglo
sin decir gracias
o por favor
Unterschallschock.
Der Rauch war ohrenbetäubend
zwischen Beginn und Ende
weil wir alle an jenem Tag pünktlich zur Arbeit gekommen waren
weil wir allen jenes Flugzeug genommen hatten
und dann, während die Brände wüteten,
kletterten wir alle auf die Fensterbank
und dann nahmen wir alle uns an der Hand
und sprangen in den Himmel
und jeder Stadtkreis blickte auf
als man die erste Explosion hörte,
und dann schien jeder dummer Aktionsfilm
uns plötzlich überholt zu sein
und die Flucht aus der Stadt zu Fuß und mit Autos
ähnelte dem Krieg mehr als alles
was ich bisher gesehen habe
bisher
zur Zeit.
y el shock fue subsónico
y el humo ensordecedor
entre la instalación y el remate
porque todos estábamos de ir a trabajar en ese día
todos abordamos ese avión para volar
y luego cuando los fuegos eran rabiosos
todos nos trepamos por los ventanales
y luego todos tomados de las manos
saltamos al cielo
y de cada distrito miraron arriba cuando escucharon la primera
explosión
y cada tonta película de acción fue sumariamente
sobrepasada
y el éxodo a la alta ciudad a pie y coche
viendo más de la guerra de lo que nunca había visto
por lejos
por lejos
Ein so heftiges, geniales,
extremes und poetisches Gespenst
dass sich jeder dummer Fernsehansager verhaspelte
stumm verwirrt verblüfft
und “mein Gott” oder “das ist ungläublich”
murmelte, und so weiter, und so weiter
und wenn wir schon dabei sind, sage ich euch
dass ihr das Pentagon
und die Propaganda behalten könnt
und auch jedes Fernsehen
das versucht hat, und noch versucht, mich zu überzeugen
am Plan von einem fanatischen High-School Jungen teilzunehmen
um Rache zu organisieren
gerade jetzt, wenn der bläuliche Giftrauch
aus unsrer Rachelektion
noch die Luft verpestet
und unsre Schuhe und unser Haar
mit Asche bezogen sind
und jede Jacke von Hell's Kitchen bis Brooklyn
mit einer dünnen Schlammschicht bedeckt ist
und die Straßen voll Geschichten,
voll Kreuzwege und glückliche Verspätungen zur rechten Zeit sind
und jeder geöffneter Bar
sich mit Legenden von kaum vermiedenen Katastrophen vollfüllt
und der Whiskey wie niemals zuvor fließt
und die Leute im ganzen Land
den Kopf schütteln
und sich einen Drink einschütten.
tan feroz e ingenioso
la visión poética tan lejos llevada
que cada locutor se quedó
mudo y tropezando
sobre “Oh Dios mío”, “esto es increíble” y sigue
y sigue
y te diré que, mientras estamos en ello
tu puedes guardarte el Pentágono
guardarte la propaganda
guardarte todas y cada una de las tv's
que han tratado de convencerme
de participar
en algún pre-escolar punk plan para perpetuar
la retribución
perpetuar la retribución aún con el humo azul tóxico de nuestra lección en retribución
está aún en el aire suspendido
y hay cenizas en nuestros zapatos
y hay cenizas en nuestro cabello
y hay un fino sedimento en cada capa
desde la cocina del infierno hacia Brooklyn
y las calles están llenas de historias
de airos bruscos casi accidentes
y pronto cada bar abierto está lleno de las vigas
con cuentos de los desastres por poco evitados
y el whisky está fluyendo
como nunca antes
como por todo el país
el pueblo sólo sacude la cabeza
y vierte más
So bringe man ein Prosit aus
auf alle Leute, die in Palästina,
Afghanistan, Irak, El Salvador leben,
ein Prosit auf alle, die im Pine Ridge Reservat leben
unter den eiskalten Steinaugen vom Mount Rushmore
ein Prosit auf alle Krankenschwestern und Ärzte,
die den Frauen jeden Tag eine Wahl anbieten,
die Drohungen und Gefahren aller Art in ihre Augen sehen,
so groß wie Oklahoma City,
nur um die Stimme eines Mädchens zu hören
und ein Prosit auf alle Gefangenen in den Todeszellen,
die, an ihrem Schrecken gefesselt,
den Henker mit seiner Guillotine erwarten
und nur in ihren Gedanken ausfliehen können
um Frieden in Form eines Traums zu finden,
um Frieden in Form eines Traums zu finden.
entonces aquí está el brindis por todos los pueblos que viven en Palestina
Afghanistan
Irak
El Salvador
aquí está el brindis por la gente de la reserva Pine Ridge
bajo la fría mirada de piedra del Monte Rushmore
aquí un brindis a todos esos médicos y enfermeras
que a dario brindan a las mujeres una opción
que se mantienen bajo una amenaza de la talla de Oklahoma City
sólo para escuchar la voz de una joven mujer
aquí un brindis a la gente en pena de muerte ahora mismo
esperando la ejecución en guillotina
que están encadenados con temor
y pueden sólo escapar dentro de sus cabezas
para encontrar paz en la forma de un sueño
Zieht man uns die Playstations ab
sind wir eine Nation der dritten Welt.
Uns beherrscht eine Art Kronprinz mit blauem Blut,
der mit Wahlbetrug das Oval Office usurpiert hat.
Ich meine:
ich brauche keinen Meteorologe
um zu sehen, wie das Wetter ist.
Jeb sagte, er würde Florida abgeben,
und er hat's ja getan, in der Tat!
Und hier sind unsre selbsverständliche Wahrheiten:
1. George W. Bush ist kein Präsident.
2. Amerika ist keine echte Demokratie.
3. Die Medien schmieren mich nicht an.
Ich bin ein Gedicht,
das Hyperdestillation beachtet
und so hab' ich keinen Raum
für eine so weitschweifige Lüge
und ich beachte meine ganze Menschenfamilie
und ich hebe mein Glas für ein Prosit
auf unsrem letzten Drink von Fossilbrennstoffen.
Mögen wir mit diesen Giften Schluß machen
und die Schwärme von Pendlerflugzeugen zerstreuen!
Und auch wiederfinden die Zugfahrkarte
die wir verloren haben,
weil eine Zeit gewesen ist
da die Eisenbahn dem Fluß folgte
da man in alle Hinterhöfe schnüffeln könnte
da die aufgehängte Wäsche im Wind wehte
da Graffiti von Ziegelmauern und Brücken zwinkerten.
Unter den Sternen
zogen wir durch Hügelländer und Täler herum.
Ich träume davon, wie Duke Ellington,
in meinem eigenen Privatwagen zu reisen,
ich träume davon, in einem großartigen und prachtvollen Bahnhof
auf hohen Blondholzbänken sitzend zu warten
und denn, auf einem Gleis aufrecht zu stehen
und das Luftblasen auf mein Gesicht zu fühlen,
der Nacht ihr fernes Pfeifen, der Finsternis ihre Seele
wiederzugeben; und, endlich, allen großen Ölkonzernen
ein riesiges, endgültiges “leckt mich am Arsch!” zu sagen.
Und ich will auch Rock'n'Roll wieder lernen.
porque saquen las consolas de vídeo
y somos una nación del tercer mundo
bajo el pulgar de algún hijo de sangre azul de la realeza
que roba la oficina oval y esa elección falsa
quiero decir
yo no necesito un climatólogo
para mirar alrededor y ver el clima
Jeb dijo que ha entregado Florida, pueblo,
y el chico alguna vez lo hizo
y nosotros sostenemos estas verdades que son evidentes por sí mismas
#1 George W Bush no es presidente
#2 América no es una verdadera democracia
#3 Los medios no me engañan
porque soy un poema notando hiperdestilando
no tengo espacio para una mentira tan prolija
y estoy viendo por toda mi familia humana
y estoy levantando mi vaso en un brindis
aquí para nuestro último trago de combustibles fósiles
votemos por salir del impertinente
enjambre de aviones y encontremos
aquel ticket de tren que perdimos
porque una vez las vías seguían el río
se asomaban en todos los patios traseros
y el lavadero agitaba
el graffiti nos molestaba desde los muros de ladrillos y puentes
y rodábamos sobre lomas
a través de valles
bajo las estrellas
yo sueño con viajes como Duke Ellington
en mi propio coche sobre rieles
yo sueño con esperar en los altos bancos de madera amarilla
en una gran estación encendida con gracia
y luego parada fuera en la plataforma
sintiendo el aire en mi cara
devuelvan a las noches su silbado distante
devuelvan a la oscuridad su alma
den a las grandes compañías petroleras el dedo finalmente
y reaprendamos como rock and rollear
Jawohl, die Lektionen sind um uns herum
und uns erwartet die Wahrheit
so ist es Zeit, die Trümmer zu untersuchen,
die Straßen zu reinigen und die Luft frisch zu machen,
die Regierung zu zwingen, ihren großen Schwanz
aus dem Wüstensand von anderen herauszuziehen.
Setz' ihn in deine Unterhosen zurück
und Schluß mit Slogans für bleibende Freiheit!
Weil, als in 2001 um zehn nach neun
ein einziges Telefon auf 911 klingelte,
- die Nummer, die wir alle anriefen -
als jenes einzige Wandtelefon
von unsrem Schreibtisch bis zum Flur
durch die undendliche Treppe hinunter
geklingelt hat
in einem so großen Gebäude,
hat sich die ganze Welt umgedreht
nur um es fallen zu sehen.
sí, la lección está todo alrededor nuestro
y el cambio está esperando aquí
entonces es tiempo de picar a través del encombro, limpiar las calles
clarear el aire
que el gobierno ponga su gran pene fuera de las arenas
de los desiertos de otros
que lo pongan de vuelta en sus pantalones
y dejen los cantos hipócritas
de “libertad para siempre”
porque cuando un solo teléfono
sonó en 2001
a las 9:10
al 911
el que es el número que todos llamamos
cuando ese solo teléfono sonó
derecho en la pared de los escritorios
y por el vestíbulo bajo las escaleras
en un edificio tan alto
que el mundo entero se dió vuelta
sólo para verlo caer
Und wenn wir schon dabei sind,
erinnert ihr euch ans erste Mal?
Die Bombe?
Den Ryder LKW?
Den U-Parkplatz?
Die Prinzessin, die nicht einmal die Erbse bemerkt hatte?
Erinnert ihr euch, wieviel wir
in unsrer Wohnung auf Avenue D daran Spaß machten?
Denkt ihr daran, wieviele Papierkaffeetassen
ihr Design ändern sollten
nach einem ungläublichen Wechsel in der NY Skyline?
Damals
war's nur Spaß, natürlich,
und das war nur vor ein paar Jahren.
Und so jetzt sollte die Untersuchung beweisen
dass FBI in den Fall verwickelt war,
dass all die Machenschaften
sehr klar, offensichtlich waren.
Bei sorgfältiges Tatortsuntersuchung,
war es die CIA?
Oder der KGB?
Beide haben unzählige Verbrechen
gegen die Menschlichkeit begangen,
und immer hat all dies als Vorwand gedient
für kostspielige Mißbräuche und Verbrechen jeglicher Art
die sie ständig, und immer ohne Indizien
begangen haben.
Schaut mal dort oben hin, jetzt gibt's ein anderes Fenster
wodurch man schauen kann, im 104en Stock.
Ein weiterer Schlüssel.
Eine weitere Tür.
y mientras estamos en esto
¿recuerdan la primera vez por aquí?
¿la bomba?
¿el camión conducido?
¿el estacionamiento?
¿la princesa, que ni siquiera sintió el guisante?
¿recuerdan bromeando alrededor de nuestro apartamento en la Avda. D?
¿pueden imaginarse cuántos filtros de café
tendrían que cambiar el diseño
siguiendo una fantástica reversión
del horizonte de Nueva York?
parecía una broma, en el momento
y eso fue hace sólo unos pocos años
entonces dejen a la grabación mostrar
que el FBI estaba en el asunto
que el complot fue obvio y en la cara de todos
y la determinación del alcance de esta escena
concebida religiosamente
¿la CIA
o la KGB?
cometieron innumerables crímenes contra la humanidad
con este tipo de eventualidad
como su escusa
para el abuso después del costoso abuso
y ellos no tienen idea
10% wörtlich
90% metaphorisch
ungefähr 3000 als Menschen verkleidete Gedichte
an einem vielleicht zu perfekten Morgen
und sie sollten etwas mehr sein
als Spielfiguren in der heiligen Darstellung von einem paar Arschlöcher
so jetzt ist es unsere Aufgabe
dafür zu sorgen, dass sie nicht umsonst gestorben sind.
Ssshhhhhhhh....
Baby, hör zu,
hörst du das? Der Zug kommt...
miren: otra ventana para ver a través
allí arriba en el piso 104
miren
otra llave
otra puerta
10% literal
90% metáfora
tres mil y algo poemas disfrazados de personas
en un casi demasiado perfecto día
debieran ser más que peones de ajedrez
en el juego de pasión de un idiota
entoces, ahora es su trabajo
y es mi trabajo
para hacerlo de esta manera
para asegurarse que no murieron en vano
sshhhhhh
escuchen
¿oyen el tren?


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org