Language   

L'Âge d'Or

Léo Ferré
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione italiana di Vilmo Checcaglini
L'ÂGE D'ORL’ERA D’ORO
  
Nous aurons du pain,Avremo pane,
Doré comme les fillesDorato come le ragazze
Sous les soleils d'or.sotto soli d’oro.
Nous aurons du vin,Avremo vino,
De celui qui pétilleDi quello frizzante
Même quand il dort.Anche quando è fermo.
Nous aurons du sangAvremo sangue
Dedans nos veines blanchesNelle nostre bianche vene
Et, le plus souvent,E, molto spesso,
Lundi sera dimanche.Il lunedì sarà domenica.
Mais notre âge alorsMa allora la nostra Era
Sera l'Âge d'Or.Sarà l’Era d’Oro.
  
Nous aurons des litsAvremo letti
Creusés comme des fillesScavati come ragazze
Dans le sable fin.nella sabbia fine.
Nous aurons des fruits,Avremo frutti
Les mêmes qu'on grappilleCome quelli che rubacchiamo
Dans le champ voisin.Nel vicino campo.
Nous aurons, bien sûr,Avremo, sicuramente,
Dedans nos maisons blêmes,Dentro le nostre case smorte,
Tous les becs d'azurTutte le punte d’azzurro
Qui là-haut se promènent.Che passeggiano lassù.
Mais notre âge alors,Ma allora la nostra Era
Sera l'Âge d'Or.Sarà l’Era d’Oro.
  
Nous aurons la merAvremo il mare
A deux pas de l'étoile.A due passi dalla stella.
Les jours de grand vent,I giorni di forte vento,
Nous aurons l'hiverAvremo l’inverno
Avec une cigaleCon una cicala
Dans ses cheveux blancs.Dentro i suoi capelli bianchi.
Nous aurons l'amourAvremo l’amore
Dedans tous nos problèmesDentro ogni nostro problema
Et tous les discoursE tutti i discorsi
Finiront par "je t'aime"finiranno con “ti amo”
Vienne, vienne alors,Venga, venga quindi,
Vienne l'Âge d'Or.Venga l’Era d’Oro.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org