Original | Una versione "leggermente particolare" di Riccardo Venturi, diciamo... |
LE MÉTÈQUE | IL METECO |
| |
Avec ma gueule de métèque | Con il mio grugno da meteco, |
De Juif errant, de pâtre grec | da ebreo e pecoraio greco |
Et mes cheveux aux quatre vents | e il ciuffo alla boia dé, |
Avec mes yeux tout délavés | Con i miei occhi un po' slavati |
Qui me donnent l'air de rêver | che mi dan sguardi trasognati |
Moi qui ne rêve plus souvent | a me, che sogno poco in sé |
Avec mes mains de maraudeur | Con le mie mani da brigante, |
De musicien et de rôdeur | da musicista, da viandante |
Qui ont pillé tant de jardins | che hanno fregato non so che, |
Avec ma bouche qui a bu | Con una bocca da 'mbriaàto |
Qui a embrassé et mordu | che ha morso e che ha baciato |
Sans jamais assouvir sa faim | e che non si è saziata mai |
| |
Avec ma gueule de métèque | Con il mio grugno da meteco, |
De Juif errant, de pâtre grec | da ebreo e pecoraio greco |
De voleur et de vagabond | da vagabondo e altri troiai |
Avec ma peau qui s'est frottée | Con questa pelle che ho strusciato |
Au soleil de tous les étés | d'estate al sole assatanato |
Et tout ce qui portait jupon | e ad ogni topa che incontrai |
Avec mon cœur qui a su faire | Con il mio cuore che ha penato, |
Souffrir autant qu'il a souffert | fatto penare e ripenato |
Sans pour cela faire d'histoires | ma senza prendermela mai |
Avec mon âme qui n'a plus | Un'anima ch'è una schifezza |
La moindre chance de salut | senza speranza di salvezza |
Pour éviter le purgatoire | pe' andà all'inferno coi miei guai |
| |
Avec ma gueule de métèque | Con il mio grugno da meteco, |
De Juif errant, de pâtre grec | da ebreo e pecoraio greco |
Et mes cheveux aux quatre vents | e il ciuffo alla boia dé, |
Je viendrai, ma douce captive | dé arrivo, dolce prigioniera, |
Mon âme sœur, ma source vive | sorella e fonte d'acqua vera |
Je viendrai boire tes vingt ans | a berti tutta insieme a me |
Et je serai prince de sang | E sarò nobile e pezzente, |
Rêveur ou bien adolescent | sognante oppure adolescente |
Comme il te plaira de choisir | come ti pare tutt'a te, |
Et nous ferons de chaque jour | E tutti i giorni si farà |
Toute une éternité d'amour | l'amore fino a stiantà |
Que nous vivrons à en mourir | in culo all'eternità |
| |
Et nous ferons de chaque jour | E tutti i giorni si farà |
Toute une éternité d'amour | l'amore fino a stiantà |
Que nous vivrons à en mourir. | in culo all'eternità! |