Originale | Versione spagnola interpretata dallo stesso Moustaki
|
LE MÉTÈQUE | EL EXTRANJERO |
| |
Avec ma gueule de métèque | Es con mi facha de extranjero, |
De Juif errant, de pâtre grec | de judío errante y pastor griego |
Et mes cheveux aux quatre vents | con mis cabellos al azar |
Avec mes yeux tout délavés | y con mis ojos medio abiertos |
Qui me donnent l'air de rêver | que hablan de mares y desiertos |
Moi qui ne rêve plus souvent | y que te invitan a soñar |
Avec mes mains de maraudeur | Es con mis manos de farsante, |
De musicien et de rôdeur | de embaucador y de feriante |
Qui ont pillé tant de jardins | que en los jardines va a robar |
Avec ma bouche qui a bu | y con mi boca que ha bebido |
Qui a embrassé et mordu | y que ha besado y que ha mordido |
Sans jamais assouvir sa faim | sin apagar su sed jamás. |
| |
Avec ma gueule de métèque | Es con mi facha de extranjero, |
De Juif errant, de pâtre grec | de judío errante y pastor griego, |
De voleur et de vagabond | de vagabundo y de ladrón |
Avec ma peau qui s'est frottée | y con mi piel que se ha quemado |
Au soleil de tous les étés | bajo ese sol y se ha entregado |
Et tout ce qui portait jupon | a los mil juegos del amor |
Avec mon cœur qui a su faire | Y con mi pecho que ha sentido |
Souffrir autant qu'il a souffert | del corazón cada latido |
Sans pour cela faire d'histoires | y lo ha sabido hacer callar, |
Avec mon âme qui n'a plus | con mi alma enferma que no espera |
La moindre chance de salut | ni purgatorio que la quiera |
Pour éviter le purgatoire | para poderla así curar |
| |
Avec ma gueule de métèque | Es con mi facha de extranjero, |
De Juif errant, de pâtre grec | de judío errante y pastor griego |
Et mes cheveux aux quatre vents | con mis cabellos al azar, |
Je viendrai, ma douce captive | que vengo a ti, mi dulce amiga, |
Mon âme sœur, ma source vive | gran manantial en mi fatiga |
Je viendrai boire tes vingt ans | tus veinte años a buscar |
Et je serai prince de sang | y yo seré, si lo deseas, |
Rêveur ou bien adolescent | príncipe azul con tus ideas |
Comme il te plaira de choisir | Igual que tú puedo soñar |
Et nous ferons de chaque jour | y detener cada momento, |
Toute une éternité d'amour | parar el sol, parar el viento, |
Que nous vivrons à en mourir | vivir aquí la eternidad. |
| |
Et nous ferons de chaque jour | Así contigo he de lograr |
Toute une éternité d'amour | vivir aquí la eternidad. |
Que nous vivrons à en mourir. | igual que tú yo sé soñar. |