Language   

Bisanzio

Francesco Guccini
Back to the song page with all the versions


Bisenzio
BIZANCIOBISENZIO
Esta noche también ha salido la Luna
ahogada en un color demasiado rojo y vago
el lucero vespertino no se ve, se ha ofuscado
la punta de la pluma se ha roto en pedazos.
¿ Qué horóscopo puedes hacer esta noche, mago?
Anche questa sera il 30* è arrivato
partito, come sempre, dal Bar Deanna
Capalle non si vede, si è offuscato,
Pensare che stasera dovrei andare a Prato,
E piove che a Quaracchi c'era quasi un lago...
Yo, Filemazio, protomedico, matematico, astrónomo, quizás sabio
reducido, como un ciego, a tropezar con todo
no tengo el conocimiento, o el valor
para hacer este horóscopo, para lanzar predicciones
y permanezco aquí esperando a que vuelva a ser de día
Io, Ballerini, pizzicagnolo, comunista, gastronomo, forse saggio,
ridotto come un cieco a brancicare intorno,
non trovo più la strada, sotto quest'acquata,
la Piera già m'aspetta col primo e il contorno,
mi tocca stare in piazza fino al nuovo giorno...
y debo decir... , debo decir.... que quizás soy demasiado viejo para comprender
que he perdido mi mente en quién sabe qué abuso u ocio,
pero los astros están cambiando en las noches de equinoccio.
O quizás yo.... quizás yo... he infravalorado a este nuevo dios
Lo leo en los signos, y en mí mismo, que algo está cambiando
pero es un débil presagio que no dice cómo, ni cuándo....
E devo dire, devo dire,
che me l'aveva detto Spartaco di 'un partire,
che ho perso la mia mente in chissà quale abuso od ozio,
ma ciò la ganza in centro, me la dà nel su' negozio,
forse io, forse io,
avevo sottovalutato il brontolio
ma poi s'è scatenato un nubifragio che 'un ce n'era,
e ora, oddio, che cazzo gli vo a dire alla Piera?
Bajaba la otra noche, casi sin pensar
al puerto de Bosphoreion, allí donde se pierde
la tierra en el mar hasta casi el nada
y luego reaparece la tierra, y ya no es Occidente..
¿ qué le importa a este mar el ser azul o verde?
Me ne andrò per questa sera, quasi inconsciamente
verso San Piero a Ponti, là dove si perde
la terra sotto al cielo fino quasi a niente,
se 'un stai attento a inciampare, ci rimetti un dente,
i campi sembran mare, non si vede niente....
Sentivo i canti osceni degli avvinazzati
che uscivan dal barrino di Via San Martino,
caffè, liquori, totocalcio e vino,
ma quello lì l'è il Cioni che sta a San Donnino,
sentivo moccolare in campi-bizantino....
Oía los cantos obscenos de los borrachos
de gente de ojos y miradas pintados y vacíos
hipódromo, burdel.... soldados nórdicos
Romanos, griegos.... gritad... ¿ Dónde os habéis ido?
Oía maldecir en alemán, en godo....
Città assurda, città strana,
ma dove cazzo vo, porcaccia la puttana,
tra pozze smisurate che a passarle 'un ci si fa,
e 'un ciò manco l'ombrello, questa gli è la verità,
tra i viados e le pere,
mi toccherà dormire forse in un cantiere,
e poi domani 'e mi piglierò di quelle busse,
perché alla Stazione ho perso l'ultimo autobusse, ma...
Ciudad absurda, ciudad extraña
de este emperador casado con una puta
de plebes numerosas, gentes incontables, laberintos, impiedad
y bárbaros que quizás ya saben la verdad.
De filósofos, y de heteras, suspendida entre dos mundos y dos eras
Fortuna y edad han decidido que un día no muy lejano....
o que el destino pida mi mano, pero....
Il Bisenzio manda un puzzo insondabile
di uova marce e carne imputridita,
Bisenzio è un lezzo che non mi è consueto,
Bisenzio puzza, e ben di più d'un peto,
Bisenzio forse non è mai esistito
e ancora piove, o porco zio che acquata,
la Piera starà alzata, ha chiuso il chiavistello
domani quando rientro, piglia il mattarello,
la cosa, invero, alquanto mi spaventa,
e m'addormenta,
m'addormenta,
m'addormenta.
Bizancio es sólo un símbolo insondable
secreto y ambiguo como esta vida
Bizancio es un mito que no me es familiar
Bizancio es un sueño que queda incompleto.
Bizancio quizás nunca ha existido
y aún ignorante, otra noche se ha ido
el lucero del alba ha salido , y se alza algo de viento
hace frío en la noche, o quizás es mi edad, enferma
confundo la vida y la muerte, y no sé cuál ha pasado
me cubro con el manto la cabeza y ya no siento
y me duermo.... me duermo.... me duermo.
*La linea 30 va dalla stazione di Firenze a Campi Bisenzio.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org