Language   

Ja nus hons pris

Richard I Lionheart, King of England / Riccardo I Cuor di Leone, re d'Inghilterra
Back to the song page with all the versions


Versione polacca di un traduttore anonimo [1895]
PIEŚŃ WIĘZIENNAPIEŚŃ RYSZARDA LWIE SERCE
  
Człowiek zamknięty we więzieniu złymNie umie jeniec w swej więziennej cieśni
Smutno śpiewa i smutny składa rym,Otwierać serca; lecz kiedy boleśniej
Bo w smutkach może się pocieszać nim.Wstyd dotknie, to się samo rwie do pieśni.
Mam przyjaciół, lecz przyjaźń ich jak dym;Przyjaciół wielu mam, lecz im się nie śni —
Na okup skąpią. Hańba, bym dwie zimO hańbo! — okup zebrać, więc w tej pleśni
Był tak uwięzionym!Dwa lata siedzę więźniem.
  
Oto, baroni moi, głoszę wszem:Wiedzą wasale moi i baroni
Wam z angielskich i wam z francuskich ziem;Z Anglii, Normandyi, Poitou, Gaskonji,
Najbiedniejszemu z druhów - dobrze wiem! -Że nie znam w świecie towarzysza broni,
Gnić nie dałbym, przez skąpstwo, w lochu złem:Coby pomocy nie znalazł z mej dłoni;
Lecz wam wymawiać skąpstwa ani śmiem:Niech na wymówkę tę nikt się nie płoni...
Wszakże - uwięzionym.Ja przecież jestem więźniem.
  
Dobrze poznałem z teraźniejszych prób:Wiem, otwartemi w świat patrząc oczyma,
Traci druhów, kto więzień albo trup.Że trup i jeniec przyjaciela nié ma,
Biada mi! zapomniany wejdę w grób;I teraz skąpstwo w niewoli mię trzyma.
Lecz im - hańba przypadnie jako łup,Widzę... i żal — ach! — za serce mię ima,
Gdy przez brak złota łamiąc dany ślubŚwiat po mej śmierci na lud mój się zżyma,
Wzgardzą uwięzionymŻe dał mi skonać więźniem.
  
Nic mnie nie dziwi serca mego ból:A temu jeszcze pieśń ma bólem zjęta,
Mój suzeren wszedł do mych miast i pól.Że pan mój ziemię mi rwie, ludzi pęta,
Przysięgi pożarł niepamięci mól,Ani przysięgi owej nie pamięta,
Choć relikwią klął się wraz ze mną król.Którą złożyliśmy na sakramenta.
Lecz wkrótce mnie ujrzycie w innej z ról,Jedna otucha tu mię krzepi święta,
Już nie uwięzionym.Że krótko być mi więźniem.
  
O, hrabino! Bóg niech cię w pieczy ma:Siostro hrabino, niech Bóg trzyma w sile
I damę mą, dla której oto jaCześć twą i krasę, które wielbię tyle
Zawsze uwięzionym.I których jestem więźniem.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org