Lingua   

Giorno dopo giorno

Vittorio Merlo
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersion française – JOUR APRÈS JOUR – Marco Valdo M.I. – 201...
GIORNO DOPO GIORNOJOUR APRÈS JOUR
  
Giorno dopo giornoJour après jour, heure après heure
si cammina nella neveOn marche dans la neige
è la neve che si scioglieLa neige qui se craquelle
anche quando non c'è il soleMême lorsqu'il n'y a pas de soleil
Giorno dopo giornoJour après jour, heure après heure
alla ricerca di un confineÀ la recherche d'une frontière
forse un fiume senza pontiPeut-être d'un fleuve sans barrière
forse barche alla derivaPeut-être de barques à la dérive
  
Giorni senza notteJours sans nuit, sans fin
e senza luce di mattinaEt sans lumière du matin
giorni come naviJours comme des navires
messe dentro a una bottigliaDans une bouteille
Giorni senza baciJours sans baisers
e senza voglia di riscossaEt sans plus envie de se sauver
giorni come tarliJours comme des asticots
che consumano le ossaQui rongent nos os.
  
Giorno dopo giornoJour après jour, heure après heure
si cancellano le tracceNos traces s'effacent
una croce ogni tre fioriUne croix toutes les trois fleurs
senza petali né spineSans pétales ni épines
Giorno dopo giornoJour après jour, heure après heure
si avvicina la frontieraOn approche de la frontière
una luce all'orizzonteÀ l'horizon une lumière
o forse è solo una chimeraOu peut-être seulement une chimère
  
Giorni con la notteJours avec la nuit sans fin
arriveranno domattinaQui arriveront demain matin
giorni come il sognoJours comme mon rêve
di un amore senza fineD'un amour sans fin
Giorni con i lacciJours avec les cordes
per legarli alla memoriaPour les lier à la mémoire
giorni come bruchiJours comme des larves
che consumano una foglia.Qui bouffent une feuille.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org