Language   

זאָג ניט קײנמאָל

Hirsh Glik / הירש גליק
Back to the song page with all the versions


Versione in Neonorvegese (Nynorsk) di Olve Utne (1998)
SÄG ALDRIG

Säg aldrig att du går den sista vägen
fast blytyngd himmel skymmer blåa dagar.
Den timme vi längtar efter ska komma.
Jorden ska skälva under våra steg.

Från gröna palmers land till snöhljt land
kommer vi med vår piuna och vårt betryck.
Där en droppe fallit av vårt blod,
ska vårt hjältemod spira.

Vår sång är skriven med blod och ej med penna,
det är ej en visa om en fågel fri.
Den skrevs av ett folk mellan fallande väggar,
den sjöngs med revolvrar i händerna!

Så säg aldrig att du går den sista vägen
fast blytyngd himmel skymmer blåa dagar.
Den timme vi längtar efter ska komma.
Jorden ska skälva under våra steg.
SEI DU ALDRI AT DU GÅR DEN SISTE VEG

Sei du aldri at du går den siste veg
når stålgrå skyor gjømmer sola vekk for deg —
For ein gong kjem for visst vår etterlengta tid,
og jorda dundrar under marsjen: «Her er vi!»

Frå grøne palmeland til land med kvite snø
vi kjem i rekkje med vår sorg og med vår nød,
og kor det falle har ein drope av vårt blod, —
der skal vise seg vår styrke og vårt mot.

Og morgonsola skal forgylle denna dag,
og vekk’ er gårsdagen og fienden i lag;
men om no sola kjem for seint ått jordas rand —
som ein parole songen går med ætters gang.

Og skriven songen er med blod og ikkje bly,
d’er ingen visestubb om fuglen høgt i sky;
eit folk iblant ruinar i eit herja land
har sunge songen med geværet i si hand.

Så sei du aldri at du går den siste veg
når stålgrå skyor gjømmer sola vekk for deg —
For ein gong kjem for visst vår etterlengta tid,
og jorda dundrar under marsjen: «Her er vi!»


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org