Blowin' in the Wind
Bob DylanITALIANO / ITALIAN [6] - Luke Atreides | |
NEL VENTO Quant'è la strada che ancora dovrà percorrere un uomo perché si possa dire un uomo? E quant’è il mare che sorvolerà una colomba perché da quaggiù il cannone non tuoni più? La risposta è nel vento, amico mio. The answer is blowin’ in the wind. Per quanto l’uomo in cielo non vedrà più cielo, tra nubi e avvoltoi? E quante orecchie dovrà avere per sentir piangere i figli suoi? Quant’altra morte ci vorrà perché si accorga che troppa ce n’è? La risposta è nel vento, amico mio. The answer is blowin’ in the wind. Per quanto il vento può soffiare su di un monte per spazzarlo via? Quanto vivrà l’uomo prima che sia sottratto alla sua schiavitù? Quanto si può ancora fingere di niente e non far niente così? The answer, my friend, is blowin' in the wind. The answer is blowin’ in the wind. | SIBILANDO NELL'AERE Per quante vie deve imboccare un uomo Pria che lo si possa chiamare uomo? Sì, e quanti flutti deve solcare una nivea colomba Pria di andare a coricarsi nella renella? Sì, e quante volte devono aliare le cannonate Pria che siano sbandite in sempiterno? La responsiva, amico mio, sta sibilando nell'Aere La responsiva sta sibilando nell'Aere. Per quante volte deve un uomo mirar in alto Pria che possa scorgere la volta celeste? Sì, e quante orecchie deve avere un uomo Pria che riesca ad udir le lagrime delle genti? Sì, e quanti decessi serviranno affinché ei sappia Che troppe genti son trapassate? La responsiva, amico mio, sta sibilando nell'Aere La responsiva sta sibilando nell'Aere. Per quante epoche può esistere un monte Pria che venga levigato dalle maree Sì, e per quante epoche possono esistere taluni Pria che gli venga concesso di vivere liberi? Sì, e quante volte un uomo può voltare il capo Fingendo meramente di non vedere? La responsiva, amico mio, sta sibilando nell'Aere La responsiva sta sibilando nell'Aere. |