Language   

Blowin' in the Wind

Bob Dylan
Back to the song page with all the versions


OriginalRUSSO / RUSSIAN [2 - Anna Georgievna Gerasimova (Umka) / Анна Гео...
BLOWIN' IN THE WIND

How many roads must a man walk down
Before you call him a man?
Yes, 'n' how many seas must a white dove sail
Before she sleeps in the sand?
Yes, 'n' how many times must the cannon balls fly
Before they're forever banned?
The answer, my friend, is blowin' in the wind,
The answer is blowin' in the wind.

How many times must a man look up
Before he can see the sky?
Yes, 'n' how many ears must one man have
Before he can hear people cry?
Yes, 'n' how many deaths will it take till he knows
That too many people have died?
The answer, my friend, is blowin' in the wind,
The answer is blowin' in the wind.

How many years can a mountain exist
Before it's washed to the sea?
Yes, 'n' how many years can some people exist
Before they're allowed to be free?
Yes, 'n' how many times can a man turn his head,
Pretending he just doesn't see?
The answer, my friend, is blowin' in the wind,
The answer is blowin' in the wind.
ВОПРОС НА ЗАСЫПКУ

Вопрос на засыпку по ветру летит,
Трубя в пустой коридор:
Когда человек наконец прекратит
Долбиться башкой об забор?
Когда отстанет от диких зверей
И выкинет свой пистолет?
Об этом однажды какой-то еврей
Пропел какой-то куплет.

Скажи, скажи, мой догадливый брат,
Не ты ли знаешь, когда
Забудет всемирный военкомат
Съедать людей без следа?
Когда забудут друг в друга стрелять
Христос, Моисей, Магомет?
Лишь ветер на это ответ может знать,
Лишь ветер знает ответ.

Когда прекратится всеобщий пиздёж
И солнце согреет поля?
Когда взойдут пшеница и рожь
И с ними взойдет конопля?
Когда наконец перестанут сжигать
Гектары полезной травы?
Лишь ветер на это ответ может знать,
Лишь ветер знает, увы.

С тех пор, как шляпу надел Циммерман,
Прошло две тысячи лет,
Но мир не менялся, как скучный роман,
И ветром сдуло ответ.
Но вот зашумит божественный лес
И скатится камень с горы,
И всё, кроме ветра, кроме небес,
Провалится в тартарары.
И всё, кроме ветра, кроме небес,
Провалится в тартарары.
И всё, кроме ветра, кроме небес,
Провалится в тартарары.
И всё, кроме ветра, кроме небес,
Провалится в тартарары.
. . . . . . . . .
The answer, my friend, is blowin' in the wind
The answer is blowin' in the wind

VOPROS NA ZASYPKU

Vopros na zasypku po vetru letit,
Trubja v pustoj koridor:
Kogda čełovek nakonec prekratit
Dołbiťsja baškoj ob zabor?
Kogda otstanet ot dikix zverej
I vykinet svoj pistolet?
Ob ėtom odnaždy kakoj-to evrej
Propeł kakoj-to kuplet.

Skaži, skaži, moj dogadlivyj brat,
Ne ty li znaeš, kogda
Zabudet vsemirnyj voenkomat
Sŭedať ljudej bez sleda?
Kogda zabudut drug v druga streljať
Xristos, Moisej, Magomet?
Liś veter na ėto otvet možet znať,
Liś veter znaet otvet.

Kogda prekratitsja vseobšćij pizdëž
I solnce sogreet polja?
Kogda vzojdut pšenica i roź
I si nimi vzojdet konoplja?
Kogda nakonec perestanut sžigať
Gektary poleznoj travy?
Liś veter na ėto otvet možet znať,
Liś veter znaet, uvy.

S tex por, kak šljapu nadeł Cimmerman,
Prošło dve tysjači let,
No mir ne menjałsja, kak skučnyj roman,
I vetrom sduło otvet.
No vot zašumit božestvennyj les
I skatitsja kameń s gory,
I vsë, krome vetra, krome nebes,
Provalitsja v tartarary.
I vsë, krome vetra, krome nebes,
Provalitsja v tartarary.
I vsë, krome vetra, krome nebes,
Provalitsja v tartarary.
I vsë, krome vetra, krome nebes,
Provalitsja v tartarary.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org