| Versione inglese di Alice Bellesi |
PILOTE DE GUERRE | WAR PILOT |
| |
Je n'entends pas discuter le mérite du moteur | Not to discuss the merits of the engine, |
Chaque moteur a sa musique et je le sais. | every engine has its music and I know it. |
Ainsi, pour toujours dans le vent, je le ferai chanter, | So forever in the wind I will make it sing, |
Sur ma pauvre terre du sud au nord, mon moteur. | for this poor land of mine from south to north. |
Et comme l'homme est seul, seul le sait Dieu. | And how alone is a man, only God knows it, |
Tandis que je vole au dessus des blessures de la cité, | while I fly over the wounds of the city, |
Et comme un grand amour, je lui dis adieu | and like to a great love I bid her farewell, |
et comme est seul un homme, je le sais. | and how alone is a man, only I know it. |
| |
Par delà les nues, par delà l'au-delà | Beyond the clouds, beyond the clouds, |
Ou si possible une minute plus au-delà. | or if it’s possibile a minute still further on, |
Avec cette nuit tout en bas, | with this night at my feet, |
Plus noire et plus sombre vue de là. | blacker and darker seen from here, |
Mais un jour, le jour reviendra. | but some day daylight will come back. |
| |
Ainsi la vie vole sous mes ailes, | This way life flies away under the wings |
Et passe une autre nuit sur cette guerre | and another night passes over this war |
Et sur les maisons des hommes tous égaux, | and over the houses of people all alike, |
Dans le grand orphelinat de la terre. | in the huge orphanage of Earth. |
À quoi sert un homme, seul je le sais | And what use is a man only I know it, |
Moi qui sème le sel sur les plaies de la cité. | who spread salt on the wounds of the city, |
Et comme à un grand amour, je lui dis adieu | and like to a great love I bid her farewell, |
A quoi sert un homme, seul le sait Dieu. | and what use is a man only God knows it. |
| |
Par delà les nues, par delà l'au-delà | Beyond the clouds, beyond the clouds, |
Ou si possible une vie plus au-delà. | or if it’s possibile a minute still further on, |
Avec cette nuit tout en bas, | with this night at my feet, |
Plus noire et plus sombre vue de là. | blacker and darker seen from here, |
Mais un jour, le jour reviendra. | but some day daylight will come back. |