Original | Versione inglese di Alice Bellesi |
PILOTA DI GUERRA | WAR PILOT |
| |
Non per entrare nel merito del motore, | Not to discuss the merits of the engine, |
ogni motore ha una musica e io la so. | every engine has its music and I know it. |
Così per sempre nel vento la farò cantare, | So forever in the wind I will make it sing, |
per questa mia povera terra da sud a nord. | for this poor land of mine from south to north. |
E quanto è solo un uomo lo sa solo Dio, | And how alone is a man, only God knows it, |
mentre volo sopra le ferite della città. | while I fly over the wounds of the city, |
E come un grande amore gli dico addio, | and like to a great love I bid her farewell, |
e come è solo un uomo lo so solo io. | and how alone is a man, only I know it. |
| |
Oltre le nuvole, oltre le nuvole, | Beyond the clouds, beyond the clouds, |
o se possibile ancora un minuto più in là, | or if it’s possibile a minute still further on, |
con questa notte ai miei piedi, | with this night at my feet, |
più nera e più buia a vederla da qua, | blacker and darker seen from here, |
ma un giorno il giorno tornerà. | but some day daylight will come back. |
| |
Così la vita vola sotto le ali, | This way life flies away under the wings |
e passa un'altra notte su questa guerra, | and another night passes over this war |
e sulle case degli uomini tutti uguali, | and over the houses of people all alike, |
nel grande orfanotrofio della terra. | in the huge orphanage of Earth. |
E a cosa serve un uomo lo so solo io, | And what use is a man only I know it, |
che spargo sale sopra le ferite della città. | who spread salt on the wounds of the city, |
E come a un grande amore gli dico addio, | and like to a great love I bid her farewell, |
e a cosa serve un uomo lo sa solo Dio. | and what use is a man only God knows it. |
| |
Oltre le nuvole, oltre le nuvole, | Beyond the clouds, beyond the clouds, |
o se possibile ancora una vita più in là, | or if it’s possibile a minute still further on, |
con questa notte ai miei piedi, | with this night at my feet, |
più nera e più buia a vederla da qua, | blacker and darker seen from here, |
ma un giorno il giorno tornerà. | but some day daylight will come back. |