Language   

Pilota di guerra

Francesco De Gregori
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione inglese di Alice Bellesi
PILOTA DI GUERRAWAR PILOT
  
Non per entrare nel merito del motore,Not to discuss the merits of the engine,
ogni motore ha una musica e io la so.every engine has its music and I know it.
Così per sempre nel vento la farò cantare,So forever in the wind I will make it sing,
per questa mia povera terra da sud a nord.for this poor land of mine from south to north.
E quanto è solo un uomo lo sa solo Dio,And how alone is a man, only God knows it,
mentre volo sopra le ferite della città.while I fly over the wounds of the city,
E come un grande amore gli dico addio,and like to a great love I bid her farewell,
e come è solo un uomo lo so solo io.and how alone is a man, only I know it.
  
Oltre le nuvole, oltre le nuvole,Beyond the clouds, beyond the clouds,
o se possibile ancora un minuto più in là,or if it’s possibile a minute still further on,
con questa notte ai miei piedi,with this night at my feet,
più nera e più buia a vederla da qua,blacker and darker seen from here,
ma un giorno il giorno tornerà.but some day daylight will come back.
  
Così la vita vola sotto le ali,This way life flies away under the wings
e passa un'altra notte su questa guerra,and another night passes over this war
e sulle case degli uomini tutti uguali,and over the houses of people all alike,
nel grande orfanotrofio della terra.in the huge orphanage of Earth.
E a cosa serve un uomo lo so solo io,And what use is a man only I know it,
che spargo sale sopra le ferite della città.who spread salt on the wounds of the city,
E come a un grande amore gli dico addio,and like to a great love I bid her farewell,
e a cosa serve un uomo lo sa solo Dio.and what use is a man only God knows it.
  
Oltre le nuvole, oltre le nuvole,Beyond the clouds, beyond the clouds,
o se possibile ancora una vita più in là,or if it’s possibile a minute still further on,
con questa notte ai miei piedi,with this night at my feet,
più nera e più buia a vederla da qua,blacker and darker seen from here,
ma un giorno il giorno tornerà.but some day daylight will come back.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org