Language   

Pilota di guerra

Francesco De Gregori
Back to the song page with all the versions


OriginalVersion française – Pilote de guerre – Marco Valdo M.I. – 20...
PILOTA DI GUERRAPILOTE DE GUERRE
  
Non per entrare nel merito del motore,Je n'entends pas discuter le mérite du moteur
ogni motore ha una musica e io la so.Chaque moteur a sa musique et je le sais.
Così per sempre nel vento la farò cantare,Ainsi, pour toujours dans le vent, je le ferai chanter,
per questa mia povera terra da sud a nord.Sur ma pauvre terre du sud au nord, mon moteur.
E quanto è solo un uomo lo sa solo Dio,Et comme l'homme est seul, seul le sait Dieu.
mentre volo sopra le ferite della città.Tandis que je vole au dessus des blessures de la cité,
E come un grande amore gli dico addio,Et comme un grand amour, je lui dis adieu
e come è solo un uomo lo so solo io.et comme est seul un homme, je le sais.
  
Oltre le nuvole, oltre le nuvole,Par delà les nues, par delà l'au-delà
o se possibile ancora un minuto più in là,Ou si possible une minute plus au-delà.
con questa notte ai miei piedi,Avec cette nuit tout en bas,
più nera e più buia a vederla da qua,Plus noire et plus sombre vue de là.
ma un giorno il giorno tornerà.Mais un jour, le jour reviendra.
  
Così la vita vola sotto le ali,Ainsi la vie vole sous mes ailes,
e passa un'altra notte su questa guerra,Et passe une autre nuit sur cette guerre
e sulle case degli uomini tutti uguali,Et sur les maisons des hommes tous égaux,
nel grande orfanotrofio della terra.Dans le grand orphelinat de la terre.
E a cosa serve un uomo lo so solo io,À quoi sert un homme, seul je le sais
che spargo sale sopra le ferite della città.Moi qui sème le sel sur les plaies de la cité.
E come a un grande amore gli dico addio,Et comme à un grand amour, je lui dis adieu
e a cosa serve un uomo lo sa solo Dio.A quoi sert un homme, seul le sait Dieu.
  
Oltre le nuvole, oltre le nuvole,Par delà les nues, par delà l'au-delà
o se possibile ancora una vita più in là,Ou si possible une vie plus au-delà.
con questa notte ai miei piedi,Avec cette nuit tout en bas,
più nera e più buia a vederla da qua,Plus noire et plus sombre vue de là.
ma un giorno il giorno tornerà.Mais un jour, le jour reviendra.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org