If I Had A Hammer
Pete SeegerUna versione portoghese letterale da questa pagina | |
SI TINGUÉS UN MARTELL | [SE EU TIVESSE UM MARTELO] |
Si tingués un martell, un martell al matí d'un dia qualsevol, aniria picant per trencar les cadenes que oprimeixen als homes i que també a mi em tenen lligat talment talment com a tothom. | Se eu tivesse um martelo, usava-o de manhã Usava-o à noite e na terra inteira Usava-o contra o perigo, usava-o para avisar usava-o para construir o amor entre meus irmãos e irmãs Em toda a terra |
Si tingués una campana que la sentís tothom, sortiria un matí d'un dia qualsevol, per fer-la repicar amb tota la meva força i que es sentís arreu com una pregària, un crit de llibertat. | Se eu tivesse um sino, fazia-o badalar de manhã Fazia-o badalar à noite e na terra inteira Badalava contra o perigo, badalava para avisar Badalava para anunciar o amor entre meus irmãos e irmãs Em toda a terra. |
Si tingués una cançó que fos el nostre crit, em voldria enrroquir cantant de bon matí, fins que tothom seguís amb tota la seva força una cançó que fos com una pregària, un crit de llibertat. | Se eu tivesse uma canção, cantava-a de manhã Cantava-a à noite e em toda a terra Cantava-a sobre o perigo, cantava-a para avisar Cantava-a sobre o amor entre meus irmãos e irmãs Em toda a terra. |
Quan tingui el martell, ressoni la campana, cantem tots la cançó plegats de bon matí Petaran les cadenes tremolarà la terra i tot el món llançarà joiós un crit de llibertat. | Finalmente tenho um martelo e tenho um sino E tenho uma canção para cantar na terra inteira É o martelo da justiça, é o sino da liberdade É a canção do amor entre meus irmãos e irmãs Em toda a terra. |