Language   

If I Had A Hammer

Pete Seeger
Back to the song page with all the versions


Versione italiana di Gianni Barnini
SI TINGUÉS UN MARTELLSE AVESSI UN MARTELLO
Si tingués un martell,
un martell al matí,
d'un dia qualsevol,
aniria picant
per trencar les cadenes
que oprimeixen els homes
i que també a mi em tenen lligat,
talment com a tothom,
talment com a tothom.
Se avessi un martello colpirei al mattino
Colpirei alla sera in ogni città
Colpirei contro il male
E contro la paura
Colpirei per l'amore fra noi
Fratelli e sorelle ah ah in ogni città
Si tingués una campana
que la sentís tothom,
sortiria un matí
d'un dia qualsevol,
per fer-la repicar
amb tota la meva força
i que es sentís arreu el crit,
un crit de llibertat,
un crit de llibertat.
Se avessi una campana la suonerei al mattino
La suonerei alla sera in ogni città
La suonerei contro il male
E contro la paura
La suonerei per l'amore fra noi
Fratelli e sorelle ah ah in ogni città
Si tingués una cançó
que fos el nostre crit,
em voldria quedar ronc,
cantant de bon matí
fins que tothom seguís
amb tota la seva força
un cant que fos un crit,
un cant que fos un crit,
un crit de llibertat.
Se avessi una canzone la canterei al mattino
La canterei alla sera in ogni città
La canterei contro il male
E contro la paura
La canterei per l'amore fra noi
Fratelli e sorelle ah ah in ogni città
Quan tingui el martell,
ressoni la campana,
cantem tots la cançó,
plegats de bon matí,
petaran les cadenes,
tremolarà la terra
i tot el món llançarà joiós
un crit de llibertat,
un crit de llibertat.
Ora ho un martello rd ho una campana
Ho una canzone in ogni città
Col martello ho giustizia
La campana è libertà
La canzone è per l'amore fra noi
Fratelli e sorelle ah ah in ogni città


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org